Ох уж эти детские эмоции, мучительные поиски книг, попытки выклянчить дефицит у библиотекарей, у «богатых» в книжном смысле знакомых, обмены с подружками, хождение по букинистическим. И ослепительное счастье, когда долгожданная книга попадает в руки. Как писал Владислав Крапивин: «Но чрезмерное обладание – враг радости. Счастье не может быть настоящим, если вы способны вызвать его нажатием кнопки. Оно скоро становится бытом. Истинный праздник души – тот, что связан с преодолением трудностей и томительным ожиданием».
Сейчас испытываю отголоски былых бурных эмоций, когда заказываю старые книжки из детского виш-листа на Озоне и Alib.
В моем списке набралось 25 книг, прочитанных в возрасте 7-14 лет, все они одинаково любимы и дороги моему сердцу.
Астрид Линдгрен "Три повести о Малыше и Карлсоне" — люто завидовала подруге, у которой они были, брала перечитывать каждые полгода. Вещь неувядаемая, философская, по-хорошему безбашенная. И весьма аппетитная. Эти тефтельки, взбитые сливки, сушеные вишни. Мы с подружкой даже делали как-то "приторный порошок по рецепту Карлсона".
Джек Лондон. Собрание сочинений в тринадцати томах. Самый востребованный многотомник в моем детстве. Нравилось почти все – даже статьи и пьесы (кстати, была тогда советская экранизация "Кражи") читала.
"Жажда человечности". Выходила в "Библиотечной серии". Потрясающая подборка трогательных, жестоких, веселых и тоскливых рассказов писателей США и Британии о детях и молодежи. "Дети в день рождения" Трумена Капоте, "Полный поворот кругом" У. Фолкнера…Бесподобно! Каюсь, «увела» этот сборник из библиотеки. Сказала, что потеряла, принесла взамен что-то детективное и дефицитное типа Безуглова.
Еще одна жалобная вещица – Джеймс Гринвуд "Маленький оборвыш". Описания голода, холода и страданий героя также будили аппетит – все эти пудинги на капустном листе, печеный картофель, сосиски в кухмистерской, жареный в масле хлеб…
Сью Таунсенд "Дневники Адриана Моула"— вначале были отрывки в "Иностранной литературе", потом чудным образом попала на эту книжечку в магазине. Мастерский и лучший (для меня) перевод Ю. Зараховича. Кстати, хоть и сокращенный, но! Там были отрывки, не вошедшие в издания "Фантома", например, о том, как Адриан изображал вишневое дерево в школьной постановке пьесы Чехова. Знала наизусть, да и сейчас помню многое.
Иван Ефремов "Таис Афинская". Естественно, читая книгу в 5 классе, понимала в "Таис" далеко не все, но читала-перечитывала. Не скажу, что женские персонажи нравились или оказывали какое-то влияние, но мужчины выписаны отменно. Все эти могучие Менедемы, Леонтиски и прочие Александры. Храмы. Кони. Злобная танцующая Салмаах, иноходец Боанергос – я частенько пыталась его живописать на уроках рисования.
"Приключения Одиссея" в пересказе Е.Тудоровской. Были советские мультики по мифам, был выразительный итальянский фильм про Одиссея, смотрела в черно-белом варианте во время пребывания в детском санатории, эпизод с циклопом ввергал в сладкий ужас. Книга на этой волне перечитывались многократно.