Дружество Кольца Джон


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Рецензии на фантастические книги» > "Дружество Кольца" - Джон Р.Р. Толкин
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Дружество Кольца» — Джон Р.Р. Толкин

Статья написана 10 декабря 2019 г. 21:51

Джон Р.Р. Толкин "Дружество Кольца", АСТ, 2000 г. Серия: Джон Р.Р. Толкин

Говорить что-то о том, о чём уже сказано не то что много, а неимоверно много, и притом людьми куда более сведущими в теме, чем ты сам – очень тяжело. По новому кругу хвалить или журить. Поддаться потоку общественного мнения и просто плыть по нему, говоря банальные и без того понятные всем вещи. Это самый худший удел, когда сказать-то действительно что-то хочется, но не получается… Появляется какое-то щемящее чувство, ведь произведение, слова автора после себя оставили так много. А выразить из этого толком не получится ничего.

В такие моменты и приходится, лично мне, отстранятся от книги, и обращать свой взор именно на то, что она оставила после себя. Прекращать говорить о творении. Начинать говорить о том, какую ценность оно имеет субъективно, какие чувства вызвало, и сколь наполненным был этот каскад.

От “Дружества Кольца” (оно же “Братство Кольца”) я получил невозможный, как мне казалось до романа, эмоциональный прилив. Он соединён порогами саспенса, что навеян волнительными и опасными встречами, но постоянно выходит в более-менее тихие гавани. То они небесам подобны и прелестны, не слишком велики и бесконечно уютны, заполнены миниатюрными лодочками резной работы, в которой не так много утончённости, но так много труда. А порой – огромные порты. Колонны фасадов зданий, что стоят на берегу, уходят в небеса, они недостижимы и нереальны, но и впечатляют до самых глубин. А от кораблей с развивающимися парусами, что швартуются к пристани, захватывает дух и по коже пробегают мурашки. И всё это сотрудничает друг с другом. На гавани налетает тьма, во тьме гавань переходит в пороги, пороги изменяются в размерах, иногда сами гавани, сокрытые во тьме, являют из себя неспокойный поток невидимых, но бесконечно опасных волн, которые поглощают, раз за разом заставляя задохнуться в великом океане, коим и является мир профессора Джона Рональда Руэла Толкина.

Его масштаб чувствуется буквально с первых страниц. Эта малая гавань с резными лодочками, этот уютный край – Удел (он же Шир). Место обитания хоббитов, с коими писатель знакомит читателя долго и скрупулёзно. Всё ради того, чтобы прочувствовать этот мир, этот беспечный край, полный солнца и колосьев. Это даёт невообразимый заряд на всё остальное приключение, долгое и мучительное, во многом. Читатель словно тот же хоббит – он знает, ради чего идёт и почему обязан вернуться. Он помнит и чувствует, какого это – там, в Уделе. Ему бесконечно тепло там, и бесконечно больно, если с этим краем обетованным что-то случится.

Толкин снаряжает в путь не четырёх хоббитов. Он делает из читателя пятого. Он идёт рядом, весь путь, ощущая тепло полей и томность уютных вечеров даже в чертогах горных пещер. С каждым разом чертог всё более тёмен. А когда рассказ переходит во вторую книгу, во вторую половину “Дружества Кольца”, тьма вовсе достигает своего предела. И всё лишь ради того, чтобы потом быть разнузданной на куски яростным пламенем несметной опасности. Это – неимоверный контраст первого романа. Но он и необходим: творец уже первой книгой полностью даёт осознать, каким оно является, это приключение. Оно ещё не закончено, совсем, но уже четко ясно, что из себя в дальнейшем оно будет представлять. Поток уже схватил читателя, и теперь всё, что осталось – поддаться ему, следовать его течению, быть пятым хоббитом, который будет видеть архитектуру гномьих чертогов и эльфийских строений, индустриальный деспотизм Сарумана и непроглядную черноту намерений Мордора. Поток будет везде, он вынесет читателя всюду, а его течение так и будет меняться. Неожиданно. По скорости ли, по направлению ли. Но если “Дружество Кольца” позади и после неё осадок приятен. Такой, который так и требует продолжения, то поток любой будет не хуже нежной перины. Ведь он – и есть рассказ, описание приключения, в котором читатель оказался уже целиком, с головой.

Со мной – именно так. “Дружество Кольца” – прекрасное вступление. Изумительное произведение, показывающее, насколько масштабен и широк гений автора, насколько велико его внимание к деталям, насколько массивен базис мировой культуры, на основе которого построен этот неповторимый мир Средиземья, в который я угодил, словно позже Фродо в тенета паучихи Шелоб. И я этому полностью доволен. “Что же будет дальше?” – вот единственный вопрос, которым мой разум сейчас может задаться.

Итого что?... 10 из 10. А могло быть иначе?





1259
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение11 декабря 2019 г. 06:31
«Бильбо Беббинс, владелец усадьбы Бебень-на-Бугре»?
Спасибо, не надо.

Вообще, наверное, понимание, что такое хороший литературный стиль и как можно получать удовольствие от чтения, а не от прочитанного, сложно приобрести самостоятельно.

Мне в этом помогла хорошая учительница литературы в старших классах и один друг, начитанный поболее меня. Жаль, не всем так везёт.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 декабря 2019 г. 17:17
Недавно читал труд Норы Галь «Слово живое и мёртвое» и потому в вопросе перевода не могу с вами не согласится. Однако вместе с тем тяжело осознавать такие «причинные» моменты, когда к ним первично и привык и они уже на чувственной основе дарят огромный заряд именно сказочной атмосферы... Однако знаете, вот лично для вас, какой перевод больше всего подходит?


Ссылка на сообщение11 декабря 2019 г. 11:48

цитата

при оформлении рецензии обязательно должна быть обложка издания и ссылка на нашу базу (можно по клику на обложке)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 декабря 2019 г. 17:24
Прошу прощения. Виноват — исправил.
 


Ссылка на сообщение11 декабря 2019 г. 18:11
Спасибо ))


⇑ Наверх