Организаторы премии «Вавилонская рыбка» (http://www.fantassemblee.ru/babelfish), вручающейся за за лучший фант-перевод (2019), отобрали шорт-лист — и можно приниматься за дело. Теперь все ? начнут размышлять, что выбрать. В жюри входят:
Галина Юзефович – книжный критик @ryba_lotsman (Москва);
Владимир Беленкович — переводчик (Севастополь);
Анастасия Грызунова – переводчик (Москва);
Михаил Молчанов — переводчик (Тула);
Сергей Шикарев — литературный критик (Москва);
Жанна Пояркова – писатель, блогер (Санкт-Петербург);
Артем Киселик — блогер @fantasy_sf, критик «Мира фантастики» (Харьков).
Это будет интересно. Список рыхлый — там как тяжеловесы вроде «Бесконечной шутки», так и антиутопический YA для среднего школьного возраста. У каждого члена жюри есть 10 баллов на все, затем оценивается общая сумма. Мне нужно еще 4 романа прочитать, так что про фаворитов и мои личные критерии — позже. Про «Шутку» писала тут, и перевести ее бурлящий язык — впечатляющий труд, но технически это фрактальный литерари фикшн о наркозависимости, депрессии и теннисе с минимальным фантастическим элементом. Про Дукая записывала подкаст.
Список:
? Беннетт Роберт Джексон «Город чудес»
Перевод с английского Наталии Осояну
? Беннетт Роберт Джексон «Нездешние»
Перевод с английского Галины Соловьевой
? Бине Лоран «Седьмая функция языка»
Перевод с французского Анастасии Захаревич
? Джей-Джонс С. «Зимняя песнь»
Перевод с английского Надежды Сечкиной
?Дукай Яцек «Идеальное несовершенство»
Перевод с польского Сергея Легезы
? Комуда Яцек Цикл «Франсуа Вийон: Имя зверя. Ересиарх»
Перевод с польского Сергея Легезы
? Макдональд Йен «Дорога запустения»
Перевод с английского Николая Караева
? Сеттерфилд Диана «Пока течет река»
Перевод с английского Василия Дорогокупли
? Уоллес Дэвид Фостер «Бесконечная шутка»
Перевод с английского Сергея Карпова и Алексея Поляринова
? Уна Ребека «Отключай»
Перевод с литовского Александры Васильковой