Шортлист Вавилонской рыбки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «heresyhub» > Шортлист "Вавилонской рыбки" и я как член жюри
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Шортлист «Вавилонской рыбки» и я как член жюри

Статья написана 30 марта 2021 г. 15:10

Организаторы премии «Вавилонская рыбка» (http://www.fantassemblee.ru/babelfish), вручающейся за за лучший фант-перевод (2019), отобрали шорт-лист — и можно приниматься за дело. Теперь все ? начнут размышлять, что выбрать. В жюри входят:

Галина Юзефович – книжный критик @ryba_lotsman (Москва);

Владимир Беленкович — переводчик (Севастополь);

Анастасия Грызунова – переводчик (Москва);

Михаил Молчанов — переводчик (Тула);

Сергей Шикарев — литературный критик (Москва);

Жанна Пояркова – писатель, блогер (Санкт-Петербург);

Артем Киселик — блогер @fantasy_sf, критик «Мира фантастики» (Харьков).



Это будет интересно. Список рыхлый — там как тяжеловесы вроде «Бесконечной шутки», так и антиутопический YA для среднего школьного возраста. У каждого члена жюри есть 10 баллов на все, затем оценивается общая сумма. Мне нужно еще 4 романа прочитать, так что про фаворитов и мои личные критерии — позже. Про «Шутку» писала тут, и перевести ее бурлящий язык — впечатляющий труд, но технически это фрактальный литерари фикшн о наркозависимости, депрессии и теннисе с минимальным фантастическим элементом. Про Дукая записывала подкаст.



Список:

? Беннетт Роберт Джексон «Город чудес»

Перевод с английского Наталии Осояну

? Беннетт Роберт Джексон «Нездешние»

Перевод с английского Галины Соловьевой

? Бине Лоран «Седьмая функция языка»

Перевод с французского Анастасии Захаревич

? Джей-Джонс С. «Зимняя песнь»

Перевод с английского Надежды Сечкиной

?Дукай Яцек «Идеальное несовершенство»

Перевод с польского Сергея Легезы

? Комуда Яцек Цикл «Франсуа Вийон: Имя зверя. Ересиарх»

Перевод с польского Сергея Легезы

? Макдональд Йен «Дорога запустения»

Перевод с английского Николая Караева

? Сеттерфилд Диана «Пока течет река»

Перевод с английского Василия Дорогокупли

? Уоллес Дэвид Фостер «Бесконечная шутка»

Перевод с английского Сергея Карпова и Алексея Поляринова

? Уна Ребека «Отключай»

Перевод с литовского Александры Васильковой





107
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх