Что может быть лучше хорошей юмористической фантастики? Каждый может начать вспоминать те произведения, которые когда-то заставляли смеяться в голос — рассказы Шекли, Каттнера, Тенна, да и без привязки к именам, у каждого есть свои любимые произведения.
Но бывает, что какой-нибудь цикл любимых рассказов переведен, но оказывается, что один из рассказов по какой-то причине был забыт. Ну, например, так было с рассказами о Хогбенах. При этом основная причина часто была весьма банальна — просто качество рассказа не соответствует остальным, но осадок оставался.
Так вот. У меня был такой цикл. С непереведенным рассказом. Цикл Терри Биссона «Вильсон Ву и Ирвинг». Вторая повесть была издана в своё время сначала в «Если», а потом вместе с третьей в единственном изданном у нас сборнике Биссона «Комната наверху и другие истории». В серии «Альтернатива» тогда вышли две книги Биссона, и сейчас спустя много лет у меня только один вопрос — почему выбрали именно «Комнату наверху» и «Старьевщика»? Наверное, они были дешевле всего. Наверное. Главное, для меня, что повесть «The hole in the hole» отсутствовала на русском.
В прошлом году я понял, что новой Конни Уиллис на русском я скорей всего не дождусь, в этом подумал, что Терри Биссона тоже.
В результате появился такой сборник.
Наверное, самое интересное в творчестве Биссона то, что его первые рассказы были опубликованы, когда ему было под полтинник. И сразу взяли кучу премий. И ещё кучу не взяли. У Биссона всего издано четыре больших сборника рассказов и, надо сказать, по нынешним временам это очень много.
Что еще? Биссон очень американский писатель, в этом он напоминает мне Саймака. У Биссона просто немного другое мироощущение. Для него Америка — эт автомагистрали, машины (желательно старые — «классика») и дурацкие законы, над которыми надо бы посмеяться. Смех, правда, чаще всего сквозь слёзы. Но вот к циклу «Вильсон Ву и Ирвинг» это не относится. Для меня это лучшая юмористическая фантастика из 90-х.