Рейчел К Джонс Пять видов


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Алексей121» > Рейчел К. Джонс «Пять видов на планету Тартар»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Рейчел К. Джонс «Пять видов на планету Тартар»

Статья написана 18 апреля 10:25

Зарекался заниматься переводами, но тут такой случай, что не смог пройти мимо: когда рассказ длинной всего в пять сотен слов номинируется сразу на ряд крупнейших премий — наверное, в нем есть что-то особенное. И, надо сказать, рассказ действительно получился: жестокий, хлесткий, наполненный мрачной иронией и красиво закольцованный.

Итак, встречайте номинант на премии Небьюла и Хьюго-2025, рассказ Рейчел К. Джонс «Пять видов на планету Тартар».

Оригинал доступен для прочтения на сайте журнала




1.

Раз в десятилетие шаттл с титановым носом пробивается сквозь кольца планеты Тартар с новой партией заключенных, отправленных на фабрику "Орфей". Отбросы, из которых состоят кольца, настолько плотные, что градом ударяясь, отскакивая и царапая корпус гремят как гром, оглушая пассажиров. Заключенные зажмуривают глаза и умоляют пилота быть осторожнее.

— Ты что, пытаешься протаранить их все? — огрызается один из них, прикрывая уши от грохота.

Пилот тихо смеется. Иронично. Пренебрежительно:

— Всегда. Как можно больше.

Погружается в кольца, и грохот усиливается.

2.

На планете, в обветшалом особняке из мрамора цвета гнили, Суд Сивилл больше походит на фарс. Все предатели, которых отправили в Тартар, приговариваются к одному наказанию за измену: к вечной жизни.

Заключенные смиренно стоят, пока коммуникатор зачитывает имена. Дребезжащий десятирукий автосудья размеренно декламирует приговоры, не пропуская ни единого слова из традиционного обвинительного заключения, потому что Империя Сивилл верит в силу церемониала.

3.

Друг за другом заключенные направляются к темной, квадратной пасти, вырубленной в земле — фабрике "Орфей". Машины кромсают одежду и обрабатывают тела янтарным дезинфицирующим средством, которое пахнет смолой, обжигает кожу и заставляет волосы выпадать. Крошечные серебряные иглы впиваются в вены. Наноботы закачиваются в кровь, заполняя органы, удаляя бляшки в артериях, удлиняя теломеры, восстанавливая нейроны.

Последняя инъекция поражает двигательные нейронные пути, парализуя все, кроме глаз. Перед последним этапом заключенные на мгновение снова чувствуют себя молодыми.

4.

Последним даром планеты Тартар ее новорожденным обитателям становится совершенно новый скафандр, ярко-белый, с системой жизнеобеспечения высшего класса, работающей на солнечной энергии, которая может перерабатывать воздух и отходы жизнедеятельности организма до двухсот лет, если ничто не нарушит защитный барьер скафандра. Машины протягивают к телам заключенных трубки для кормления и удаления отходов. В конце новообращенных Орфеев сваливают в кучу снаружи, под темным небом, их испуганные глаза мерцают за лицевыми щитками, губы растянуты в сардонической улыбке.

Когда дело сделано, управлявший шаттлом пилот загружает их обратно в грузовой отсек, складывая тела будто дрова.

5.

На своем пути через планетарный пояс шаттл сбрасывает новых Орфеев в кольцо, вращающееся оборот за оборотом вокруг Тартара, будто исполняя бесконечную панихиду. Только тогда заключенные увидят миллиарды застывших белых скафандров, миллиарды внимательных глаз, мерцающих за лицевыми щитками, людей, чья наполненная механизмами кровь не дает им умереть, пока они бесконечно кружат на орбите.

Они будут вечно парить в невесомости, лишенные сна. Будут молить о случайно пролетающем астероиде, способном пробить их скафандр. Десять лет спустя, когда они увидят серебристый шаттл, приближающийся к измученной планете, они будут молить, чтобы выходя на орбиту корабль сокрушил их тела.

Пилоты всегда пытаются протаранить как можно больше.





395
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение18 апреля 10:31
Круто, спасибо
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 апреля 12:00
:beer:


Ссылка на сообщение18 апреля 12:44
Действительно, очень хороший рассказ
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 апреля 13:12
Рад, что понравился. Вот бы ещё другого номинанта из «лайтспида» перевести. Но я смотрю на этот текст и мне страшно.


Ссылка на сообщение18 апреля 12:49
Спасибо. Единственное — « debris», как отбросы, по мне, не звучит. Идею понял, но, по мне, лучше те же «обломки».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 апреля 13:10
Спасибо, я подумаю еще. Долго искал подходящий вариант, пока остановился на этом.
По словарю слово «debris» имеет три значения:
цитата
1: the remains of something broken down or destroyed : ruins
2: an accumulation of fragments of rock
3: something discarded : rubbish

Я использовал третье. Прямой перевод, «обломки» мне не нравится — ну потому что это не обломки.
Отбросы мне тоже не нравятся, но ничего лучше так и не придумал.
 


Ссылка на сообщение18 апреля 13:34
По контексту, части (составные), куски. Но — согласен — подобрать одним словом — не получается.

И ещё, ощущение, что недавно читал про такое же наказание — вечную жизнь в скафандре. Вспомнил роман Франсуа Баранже
 


Ссылка на сообщение23 апреля 12:34
Органические остатки, имхо


Ссылка на сообщение18 апреля 14:54
Отличный рассказ!
Спасибо за труды!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 апреля 19:53
:beer:
Только ты оценку так и не поставил)
 


Ссылка на сообщение18 апреля 20:19
Так я ещё и отзыв не дописал! 8-)
Уехал сегодня в пять утра в командировку и вот к восьми только ползу домой. А с телефона отзывы писать — то ещё удовольствие...
 


Ссылка на сообщение18 апреля 20:51
Ну тогда я в ожидании))


Ссылка на сообщение18 апреля 20:13
Мощный рассказ, твердая десятка!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 апреля 20:53
Рад, что так понравилось.
Рекомендую на другого претендента Хьюго, если ещё не:
Изабель Ким «Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа»
https://fantlab.ru/blogarticle85938
 


Ссылка на сообщение18 апреля 22:03
спасибо за наводку, еще не довелось прочесть)


Ссылка на сообщение19 апреля 08:30
Большое спасибо за перевод. Рассказ превосходный.


Ссылка на сообщение19 апреля 08:44
Спасибо, конечно, за перевод.
Ученическая вещица. Концепция искусственных адов для заключенных, после «Несущественной детали» Бэнкса, Футурамы...? Фи. Пилот шаттла в эру автоматических фабрик бессмертия — двойное фи. Вечное здоровье для вечных мук — затея времен наказания Прометея и Тантала. Паралитик в скафандре — см. «Скафандр и бабочка». Автоматический судья — от Варшавского до LEXX исполнено лучше. Титановый нос — зачем?! «Как можно больше» — у Суэнвика в топке адского паровоза хоть мочились на.
Единственно, что годно — название «Империя Сивилл».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 апреля 08:58
цитата ааа иии
Концепция искусственных адов для заключенных, после «Несущественной детали» Бэнкса, Футурамы...? Фи. Пилот шаттла в эру автоматических фабрик бессмертия — двойное фи. Вечное здоровье для вечных мук — затея времен наказания Прометея и Тантала. Паралитик в скафандре — см. «Скафандр и бабочка». Автоматический судья — от Варшавского до LEXX исполнено лучше.

если не оперировать знакомыми образами — уложиться в 500 слов бы не получилось. Да и букв всего лишь 33, а в английском — еще меньше:(
 


Ссылка на сообщение19 апреля 09:22
Кхм!
Фредерик Браун и короче мог и лучше. Бормор. Роман Воронежский. Считать, сколько у Шекли в Высоких материях не охота.
Задача уложиться в Х слов/знаков — типичное ученическое упражнение для прозы.
Грамотная запись требует знаков препинания и разных графем, что в русском, что в английском.


Ссылка на сообщение19 апреля 08:52
Большое спасибо! Отличный перевод. Ваш зарок по переводам огорчает;-) Времена сейчас такие, что придется нам друг для дружки переводить с разных языков и так взаимообогащаться. Будем последними выжившими книжниками посреди пустошей, заселенных дикими почитателями Мосян Тунсю и Лии Арден:-)))


Ссылка на сообщение19 апреля 09:24
Какая-то запись не слишком логичного сна — что для снов вполне нормально, но для рассказа, если это не сюр, уже нет.
Бессмертие или всего 200 лет? Долгий джонт даже не смеётся
Миллиарды приговорённых. Какова тогда общая численность человечества?
Миллиарды скафандров для них, выбрасываемые в космос. Ну ладно, всё делают наноботы. Но это ж склад халявы для всех кто смел и предприимчив
Пилоты таранят кораблями скафы. Нет ли тут правонарушения и вмешательства в исполнение приговора?
И пилотам за это ничего не было? И корабли такие прочные?

В общем, хороший рассказ-сон, не более. Спасибо за перевод


Ссылка на сообщение20 апреля 09:25
Пятьсот слов, пять частей.
Понятно, что, когда есть такое ограничение, перед нами будет не сюжетная литература, а литературное упражнение.
С точки зрения сюжета всё очень странно:
Зачем возить на планету? Церемониал?
Зачем потом вывозить на орбиту? Свалите их на планете.
Зачем обездвиживать я понял, хоть и не сразу. Будь у осужденных возможность дёргать руками — они бы уж как-нибудь придумали, как разгерметизировать скафандр или прервать подачу питательных веществ или воздуха.
Ну и по поводу плотных колец из «обломков» вокруг планеты. Просто в качестве разминки для мозга.
Даже будь шаттл размером с город, прилетая раз в десятилетие, он бы никогда не набил плотно кольцо вокруг планеты. Орбита Луны составляет 2,4 млн км или два миллиарда четыреста миллионов метров. Соответственно, чтобы просто сделать нитку-хоровод толщиной и глубиной в одного человека вокруг планеты земного типа, надо два миллиарда осужденных. Если глубина поля будет пусть десять человек (чтобы иметь право называть кольцо кольцом, при этом плотным) — нужно уже двадцать миллиародов скафандров и приговоренных. Где взять столько предателей?
Прилетая раз в десятилетие и даже привозя по миллиону человек (а читая рассказ кажется, что заключенных в шаттле не больше, чем в обычном автозаке — они даже с пилотом могут переругиваться), шаттлу понадобится двести тысяч лет, чтобы создать кольцо вокруг планеты. Короче, метафора и картинка красивая, не более того.

Рассказ, обладающим мрачной эстетикой, которой я, к сожалению, не проникся.
6(НЕПЛОХО)
Страницы: 12

⇑ Наверх