Джо Аберкромби


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «bydloman» > Джо Аберкромби — Дьяволы
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Джо Аберкромби — Дьяволы

Статья написана 14 мая 18:21

Четыре года назад Аберкромби сообщил, что начинает писать книжку в новом для себя сеттинге, отличном от мира Первого Закона и Моря Осколков, и вот, наконец, книга вышла. Однако, долгий (для Аберкромби) срок вовсе не означает, что он собирался написать замороченную, сложную книжку – совсем наоборот, неоднократно за это время он рассказывал, что решил поразвлечься и написать нечто простенькое с большим количеством экшена и юмора.

«Отряд самоубийц в альтернативной средневековой Европе» – вот что приходит на ум едва ли не всем обзорщикам. Судя по интервью, Аберкромби уже и сам не против такого определения.

Мир в книжке похож на наш, и тут фигурируют известные всем названия и имена, но есть и ряд отличий. Здесь Спасительницу колесовали, и потому священницы носят круг вместо креста. Здесь Карфаген победил римлян в Пунических войнах и построил свои города вокруг всего Средиземного моря (включая Трою и Святой Город на месте Рима), а потом их ведьмы-инженеры открыли врата в ад, отчего всё государство сгинуло, оставив после себя лишь величественные руины и отдельные чудеса. Здесь троянцы сожгли коня и разграбили Микены, а из Святой земли на Трою вместо сарацин постоянно нападают эльфы-людоеды, против которых люди снаряжают крестовые походы. Ну, не крестовые, но суть та же. В общем, история весёлая.


Церковь тут, как и у нас, раскололась на западную и восточную, и западную возглавляет десятилетняя Папесса, которую считают вторым пришествием Спасительницы. От её лица и отправляют на различные задания отряд самоубийц «дьяволов» – то бишь средневековых суперзлодеев – которые из-за Папского «связывания» (непреодолимой магии) вынуждены исполнять приказы настоятеля часовни Святой Целесообразности.


В этой книжке настоятелем становится обычный монах, брат Диас, а управляться с беспокойной паствой ему помогают бессмертный рыцарь Джейкоб из Торна – бывший гроссмейстер Золотого ордена тамплиеров* – и молодая, но весьма многоопытная в разных сферах женщина по имени Батиста**.

В числе «дьяволов»: недавно приговорённый некромант по имени Бальтазар, древний польский вампир барон Рикард, эльфийка Санни, которая может становиться невидимой, и сексуально озабоченная оборотниха Вигга.

Этой разношёрстной компании поручено сопроводить из Святого Города в Трою юную воровку Алекс, поскольку она – «потерянная дочь императрицы Ирины, наследница престола Трои».

(жирным выделены POVы, т.е. персонажи, от лица которых ведётся повествование)


К слову, Аберкромби сообщает, что книг в серии про "дьяволов" будет по меньшей мере три (вторая уже в работе и ожидается к осени 26-го), миссии каждый раз будут разные, а состав участников отряда может несколько меняться.


Книжка получилась именно такой, как о ней рассказывал Аберкромби в многочисленных интервью: лёгкой, увлекательной, очень весёлой, с большим количеством экшена, рубилова, магии, с кучей всевозможных волшебных существ и мертвецов.


Сюжет не назовёшь особенно замысловатым – герои путешествуют из Святого Города в Трою, оставляя за спиной горы трупов. Классическая RPG: группа персонажей с разными способностями, четыре уровня части со своими локациями, битвами и левел-боссами, пара вспомогательных миссий. Картинка транслируется от одного из шести POV-ов. В конце, разумеется, несколько твистов – не самых непредсказуемых, хотя один из четырёх я не угадал.

В общем, сюжет здесь – просто крепкая основа для того, в чём Аберкромби традиционно силён: живые интересные персонажи, яркий текст, хлёсткие диалоги и чёрное море юмора. С самого начала он рассказывал, что после трилогии «Эпоха Безумия» хотел написать книжку, меньше заморачиваясь на проработке сюжета, мира и т.д. и больше сосредоточится на героях и на веселье. Так оно и вышло.


Персонажи взяты для фэнтези традиционные, если не сказать стереотипные, но благодаря магии Аберкромби при взгляде изнутри их головы они становятся совершенно необычными и очаровательными.

Вот казалось бы: что нового можно выжать из образа оборотня? Но глава, написанная от лица Вигги – в которой герои просто идут – получилась как смешной, так и интересной, и даже слегка пугающей, поскольку в ней отлично показано, что происходит у неё в голове, как это влияет на её поступки, и как при этом воспринимают её окружающие.

А заносчивый некромант? Или благородный рыцарь? Древний вампир в костюме-тройке? Казалось бы, такие штампы в фэнтези давно своё отжили. Но стоило вдохнуть в них немного жизни по методу Аберкромби, и оказалось, что даже таким архетипам ещё вполне есть что сказать.


А говорят они немало – и это прекрасно. Диалоги всегда были сильной стороной Аберкромби, и в «Дьяволах» он снова не подкачал, а точнее даже развернулся с новыми силами. Героев в отряде довольно много, и все они постоянно весело болтают между собой, подкалывают друг друга, угарно ругаются, шутят – хотя стоит понимать, что перед нами старый добрый гримдарк, так что и характер шуток соответствующий. Примерно как, например, в старых добрых фильмах Тарантино или Гая Ричи. Ну или в старых добрых книжках Аберкромби. Однако накал их значительно повышен. Не ошибусь, наверное, что количество шуток на квадратный сантиметр текста здесь больше, чем в любой другой книжке Аберкромби.


В чём ещё не откажешь Джо Аберкромби, так это в увлекательности. Книжка довольно объёмная, почти 30 а.л., т.е. толще почти любого тома из мира «Первого Закона» (за исключением «Последнего довода королей» и «Лучше подавать холодным»), но при этом читается влёт. Давненько уже с фэнтези у меня не возникало желания засиживаться допоздна, а тут – поди ж ты…


В общем, Аберкромби снова не подвёл, и выдал в точности, что обещал – отличную развлекательную книжку. Те, кто ждут от неё непременно нового «Первого Закона» или «Героев» – будут, скорее всего, разочарованы. Зато те, кто не ждут ничего, неплохо проведут пару вечерков.


* Все совпадения с орденом, из которого сбежала Джавра в мире Первого Закона, очевидно, случайны.

** Или Баптиста, как перевести. У нас имя «Baptiste» переводят и так, и так. Кроме того, не стоит забывать, что баптист – это креститель (см. John the Baptist = Иоанн Креститель), т.е. для англоязычного читателя она вообще-то Крестительница.


PS. Британским читателям книжка сходу неплохо зашла, немедленно возглавив список бестселлеров Sunday Times. Между прочим, ни одна книга Аберкромби ещё такого не удостаивалась.





1571
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение14 мая 18:42
Спасибо за обзор!

Осталось перевести и (если карты лягут удачно) издать. )
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:03
Говорили, что перевод выйдет чуть ли не раньше оригинала (однако не знаю, откуда у людей такие сведения).
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:05
«Хотеть — значит мочь!»

))

Перевод — пол-дела.
Надо издать хорошо.
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:28
Боюсь, в части официального перевода карты не лягут ещё долго(
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:40
Да и пусть не ложатся.)
Нам не привыкать.

Энтузиасты не дадут пропасть.
Хочется верить.)
 


Ссылка на сообщение15 мая 07:39
Сейчас тонна онлайн-переводчиков, от всяких гугловских до нейросеток, ЛП, думаю, сейчас только так и делаются, так что нет смысла ждать, можно самому залить куда-нибудь или скачать проги и прочитать
 


Ссылка на сообщение15 мая 09:32
Путь наименьшего сопротивления — не всегда лучший.
Подождём перевода человеческого.)
 


Ссылка на сообщение15 мая 13:00
Я пробовал глянуть автоматический перевод (Chrome, Google Translate, и сравнивал с DeepL)
Ну... половина шуток мимо кассы, смысл местами меняется на противоположный, весёлый мат прикрыт унылой цензурой. И весь текст бледный, как мышь — в отличие от яркого оригинала. При таком подходе как раз и остается только голый линейный сюжет — который, как я писал в отзыве, не самая сильная сторона романа.

цитата Slimper753
ЛП, думаю, сейчас только так и делаются

Не только так, уверяю.


Ссылка на сообщение14 мая 18:46
Пребольшущее спасибо! Вы мне эту книгу с потрохами продали!:-))) Буду читать обязательно вне зависимости от того, одолею ли к этому времени «Эпоху безумия» или нет (хотя хотелось бы ,чтобы почувствовать контраст с «Дьяволами»:-)).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:07
«Эпоха безумия» тоже хорошая, но всё же по-другому.
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:39
:beer:
Постараюсь асилить! Но надо перед этим целиком ПЗ перечитать в правильном переводе, иначе нет смысла:-)
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:57
А ещё ЛПХ и Героев в правильной редакции, ну и КС (6-й версии перевода) — и потом «Острые края«!
Иначе нещитово!)))
 


Ссылка на сообщение14 мая 21:11
Боюсь в таком случае, когда дойдет очередь до «Дьяволов» я сам осатанею!:-D Но ЛПХ и Героев я по три раза читал, последний лет шесть назад, так что они у меня хорошо в памяти отчеканились. В отличие от полузабытого ПЗ.
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:46
Мне цикл зашел, но слишком буквальное перенесение в вымышленный мир событий Великой французской революции малёк смутило.
 


Ссылка на сообщение14 мая 21:13
Мне как большому любителю романов Г.Г. Кея такое привычно)) И совсем не смущает. К тому же эпоху ВФР я очень люблю и много о ней знаю ,вот и поиграю в кошки-мышки с автором.


Ссылка на сообщение14 мая 21:20
цитата
А говорят они немало

Тойсть опять диалоговое фэнтези с цирком. Как же скучно
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 22:19
Ну, кому как. Мне было не скучно совсем.


Ссылка на сообщение14 мая 21:56
Аберкромби это новый знак качества. В нашем случае — литературы фэнтези.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 22:19
цитата dark doom
Аберкромби это новый знак качества.

Уже двадцать лет как))
 


Ссылка на сообщение14 мая 22:28
Ну да! Уже давно. По крайней мере, 19 лет уж точно.)
 


Ссылка на сообщение14 мая 22:29
А у нас издадут?! Будет праздник?????)
 


Ссылка на сообщение14 мая 23:01
Не в этом году, скорее всего((
 


Ссылка на сообщение15 мая 00:55
но может хоть фанатский перевод появится в этом году? ;-)
 


Ссылка на сообщение15 мая 12:53
Говорили, что фанатский перевод выйдет чуть ли не раньше оригинала (однако не знаю, откуда у людей такие сведения).
 


Ссылка на сообщение15 мая 13:10
видел, что это говорили.
но что-то пока фанатского перевода не видно.
в отличии от оригинала.
 


Ссылка на сообщение16 мая 13:05
Могу предположить, что надежды на скорый фанатский перевод были связаны с тем, что появилась пара отзывов, написанных по ARC, и люди предполагали, что значит текст автоматически есть и у переводчиков-любителей. Но, думаю, авторы тех отзывов читали в специальных приложениях, откуда текст просто так не скопировать.
А быстро перевести после выхода книжки можно только одним способом — наспех отредактировать гугл-транслейт (очень сильно наспех). Т.е. получится не книжка, а корявый пересказ сюжета. Такое можно ожидать весьма скоро.


Ссылка на сообщение15 мая 00:00
А евреи есть?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 12:13
Вам мало эльфов-людоедов, вампиров и оборотней?
 


Ссылка на сообщение15 мая 14:31
Ну, эльфы это вместо сарацинов, я так понял.
 


Ссылка на сообщение15 мая 17:29
Вот из оставшихся и выбирайте, если вам таки хочется. :-D


Ссылка на сообщение15 мая 06:41
Ожидал что-то вроде Саги о Рейневане: фэнтези про исторический период, а здесь и эльфы и Спасительница... Думаю, на разок прочесть ради шуток. Джо точно не писал сценарий для игры, но в под конец передумал? Carthago delenda est!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 12:53
цитата Марвин
Ожидал что-то вроде Саги о Рейневане: фэнтези про исторический период

А почему? Аберкромби такого не обещал.
цитата Марвин
а здесь и эльфы и Спасительница

А вот их обещал буквально с самого начала.
цитата Марвин
Джо точно не писал сценарий для игры

Я ж говорю, сюжетная часть там не самая заковыристая, для игры, наверное, как-то маловато (впрочем, я тут не спец). Главное — персонажи и что у них в голове, и текст, а их в игру запихнуть сложно.

Carthago iam destructa est.


Ссылка на сообщение15 мая 12:59
Спасибо за обзор долгожданной новинки от одного из моих любимых авторов фэнтези!
Сами не планируете сделать перевод книги на русский, случайно?)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 13:03
Я уже писал выше — говорили, что перевод выйдет чуть ли не раньше оригинала (однако не знаю, откуда у людей такие сведения) — так что мне, наверное, нет смысла браться.
 


Ссылка на сообщение16 мая 12:36
...лично я знаю Ваши переводы уже много лет, и могу с уверенностью сказать: смысл — есть, браться — стоит.
Так как есть что с чем сравнивать.

Но моё мнение — всего лишь моё..)
 


Ссылка на сообщение19 мая 10:28
Не только ваше, уверяю вас.


Ссылка на сообщение15 мая 17:30
М-м-м, как вы это вкусно расписали! Спасибо! Вот только... колесованный(ая) Спаситель(ница), отряд во главе с бессмертным храмовником сопровождает принцессу(княжну?)-воровку с мужским (как бы) именем, плюс озабоченный оборотень в команде? Что-то это мне напоминает. Хм-м... ах, да! «Империя вампиров» Джея нашего Кристоффа :))) Не примите за обвинения в плагиате, просто наблюдение: как дивно порой идею кочуют из головы в голову.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 18:03
Ну, я ж говорю, Джо, как обычно, набрал старинных штампов и вдохнул в них свою магию.
 


Ссылка на сообщение15 мая 20:18
тритритри у Кристоффа получилось блекло и нудно. Не верю, что Аберкромби смог также провалиться)
 


Ссылка на сообщение15 мая 22:02
Сам жду увидеть, как у него заискрится :)


Ссылка на сообщение19 мая 10:39
цитата bydloman
мне, наверное, нет смысла браться.


Ох, ещё как имеет.

Лично я большой поклонник Аберкромби (один из любимых писателей), и мне важно не познакомиться с содержанием, а вновь ощутить неповторимый стиль автора.

Проще говоря, мне интересно, в первую очередь, не ЧТО написано, а КАК написано (конечно, сие касается не только Аберкромби). И потому ИИ-перевод и гугл-перевод (как и их грубую обработку коекакерами из числа псевдопереводчиков) я даже открывать не буду.

Остаюсь в надежде на то, что вы не поведётесь на явно фейковые новости о скором появлении перевода (настоящего перевода) и всё же возьмётесь за этот труд.

Присоединяюсь к просьбам и остаюсь в надежде...


⇑ Наверх