Джо Аберкромби


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «bydloman» > Джо Аберкромби — Дьяволы
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Джо Аберкромби — Дьяволы

Статья написана 14 мая 18:21

Четыре года назад Аберкромби сообщил, что начинает писать книжку в новом для себя сеттинге, отличном от мира Первого Закона и Моря Осколков, и вот, наконец, книга вышла. Однако, долгий (для Аберкромби) срок вовсе не означает, что он собирался написать замороченную, сложную книжку – совсем наоборот, неоднократно за это время он рассказывал, что решил поразвлечься и написать нечто простенькое с большим количеством экшена и юмора.

«Отряд самоубийц в альтернативной средневековой Европе» – вот что приходит на ум едва ли не всем обзорщикам. Судя по интервью, Аберкромби уже и сам не против такого определения.

Мир в книжке похож на наш, и тут фигурируют известные всем названия и имена, но есть и ряд отличий. Здесь Спасительницу колесовали, и потому священницы носят круг вместо креста. Здесь Карфаген победил римлян в Пунических войнах и построил свои города вокруг всего Средиземного моря (включая Трою и Святой Город на месте Рима), а потом их ведьмы-инженеры открыли врата в ад, отчего всё государство сгинуло, оставив после себя лишь величественные руины и отдельные чудеса. Здесь троянцы сожгли коня и разграбили Микены, а из Святой земли на Трою вместо сарацин постоянно нападают эльфы-людоеды, против которых люди снаряжают крестовые походы. Ну, не крестовые, но суть та же. В общем, история весёлая.


Церковь тут, как и у нас, раскололась на западную и восточную, и западную возглавляет десятилетняя Папесса, которую считают вторым пришествием Спасительницы. От её лица и отправляют на различные задания отряд самоубийц «дьяволов» – то бишь средневековых суперзлодеев – которые из-за Папского «связывания» (непреодолимой магии) вынуждены исполнять приказы настоятеля часовни Святой Целесообразности.


В этой книжке настоятелем становится обычный монах, брат Диас, а управляться с беспокойной паствой ему помогают бессмертный рыцарь Джейкоб из Торна – бывший гроссмейстер Золотого ордена тамплиеров* – и молодая, но весьма многоопытная в разных сферах женщина по имени Батиста**.

В числе «дьяволов»: недавно приговорённый некромант по имени Бальтазар, древний польский вампир барон Рикард, эльфийка Санни, которая может становиться невидимой, и сексуально озабоченная оборотниха Вигга.

Этой разношёрстной компании поручено сопроводить из Святого Города в Трою юную воровку Алекс, поскольку она – «потерянная дочь императрицы Ирины, наследница престола Трои».

(жирным выделены POVы, т.е. персонажи, от лица которых ведётся повествование)


К слову, Аберкромби сообщает, что книг в серии про "дьяволов" будет по меньшей мере три (вторая уже в работе и ожидается к осени 26-го), миссии каждый раз будут разные, а состав участников отряда может несколько меняться.


Книжка получилась именно такой, как о ней рассказывал Аберкромби в многочисленных интервью: лёгкой, увлекательной, очень весёлой, с большим количеством экшена, рубилова, магии, с кучей всевозможных волшебных существ и мертвецов.


Сюжет не назовёшь особенно замысловатым – герои путешествуют из Святого Города в Трою, оставляя за спиной горы трупов. Классическая RPG: группа персонажей с разными способностями, четыре уровня части со своими локациями, битвами и левел-боссами, пара вспомогательных миссий. Картинка транслируется от одного из шести POV-ов. В конце, разумеется, несколько твистов – не самых непредсказуемых, хотя один из четырёх я не угадал.

В общем, сюжет здесь – просто крепкая основа для того, в чём Аберкромби традиционно силён: живые интересные персонажи, яркий текст, хлёсткие диалоги и чёрное море юмора. С самого начала он рассказывал, что после трилогии «Эпоха Безумия» хотел написать книжку, меньше заморачиваясь на проработке сюжета, мира и т.д. и больше сосредоточится на героях и на веселье. Так оно и вышло.


Персонажи взяты для фэнтези традиционные, если не сказать стереотипные, но благодаря магии Аберкромби при взгляде изнутри их головы они становятся совершенно необычными и очаровательными.

Вот казалось бы: что нового можно выжать из образа оборотня? Но глава, написанная от лица Вигги – в которой герои просто идут – получилась как смешной, так и интересной, и даже слегка пугающей, поскольку в ней отлично показано, что происходит у неё в голове, как это влияет на её поступки, и как при этом воспринимают её окружающие.

А заносчивый некромант? Или благородный рыцарь? Древний вампир в костюме-тройке? Казалось бы, такие штампы в фэнтези давно своё отжили. Но стоило вдохнуть в них немного жизни по методу Аберкромби, и оказалось, что даже таким архетипам ещё вполне есть что сказать.


А говорят они немало – и это прекрасно. Диалоги всегда были сильной стороной Аберкромби, и в «Дьяволах» он снова не подкачал, а точнее даже развернулся с новыми силами. Героев в отряде довольно много, и все они постоянно весело болтают между собой, подкалывают друг друга, угарно ругаются, шутят – хотя стоит понимать, что перед нами старый добрый гримдарк, так что и характер шуток соответствующий. Примерно как, например, в старых добрых фильмах Тарантино или Гая Ричи. Ну или в старых добрых книжках Аберкромби. Однако накал их значительно повышен. Не ошибусь, наверное, что количество шуток на квадратный сантиметр текста здесь больше, чем в любой другой книжке Аберкромби.


В чём ещё не откажешь Джо Аберкромби, так это в увлекательности. Книжка довольно объёмная, почти 30 а.л., т.е. толще почти любого тома из мира «Первого Закона» (за исключением «Последнего довода королей» и «Лучше подавать холодным»), но при этом читается влёт. Давненько уже с фэнтези у меня не возникало желания засиживаться допоздна, а тут – поди ж ты…


В общем, Аберкромби снова не подвёл, и выдал в точности, что обещал – отличную развлекательную книжку. Те, кто ждут от неё непременно нового «Первого Закона» или «Героев» – будут, скорее всего, разочарованы. Зато те, кто не ждут ничего, неплохо проведут пару вечерков.


* Все совпадения с орденом, из которого сбежала Джавра в мире Первого Закона, очевидно, случайны.

** Или Баптиста, как перевести. У нас имя «Baptiste» переводят и так, и так. Кроме того, не стоит забывать, что баптист – это креститель (см. John the Baptist = Иоанн Креститель), т.е. для англоязычного читателя она вообще-то Крестительница. А точнее — Купала, поскольку во времена Иоанна Предтечи обряд заключался в погружении в воду, и с крестами никак связан не был (Баптист — от греческого βάπτισμα, т.е. погружать в воду). Например, в фильме «Карты, Деньги, Два ствола» подручного Гарри-Топора зовут Барри Баптист — потому что он топит своих жертв

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
(спойлер: кажется, выбирая имя героине, Аберкромби вдохновлялся именно этим фактом)).


PS. Британским читателям книжка сходу неплохо зашла, немедленно возглавив список бестселлеров Sunday Times. Между прочим, ни одна книга Аберкромби ещё такого не удостаивалась.





2613
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение14 мая 18:42
Спасибо за обзор!

Осталось перевести и (если карты лягут удачно) издать. )
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:03
Говорили, что перевод выйдет чуть ли не раньше оригинала (однако не знаю, откуда у людей такие сведения).
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:05
«Хотеть — значит мочь!»

))

Перевод — пол-дела.
Надо издать хорошо.
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:28
Боюсь, в части официального перевода карты не лягут ещё долго(
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:40
Да и пусть не ложатся.)
Нам не привыкать.

Энтузиасты не дадут пропасть.
Хочется верить.)
 


Ссылка на сообщение15 мая 07:39
Сейчас тонна онлайн-переводчиков, от всяких гугловских до нейросеток, ЛП, думаю, сейчас только так и делаются, так что нет смысла ждать, можно самому залить куда-нибудь или скачать проги и прочитать
 


Ссылка на сообщение15 мая 09:32
Путь наименьшего сопротивления — не всегда лучший.
Подождём перевода человеческого.)
 


Ссылка на сообщение15 мая 13:00
Я пробовал глянуть автоматический перевод (Chrome, Google Translate, и сравнивал с DeepL)
Ну... половина шуток мимо кассы, смысл местами меняется на противоположный, весёлый мат прикрыт унылой цензурой. И весь текст бледный, как мышь — в отличие от яркого оригинала. При таком подходе как раз и остается только голый линейный сюжет — который, как я писал в отзыве, не самая сильная сторона романа.

цитата Slimper753
ЛП, думаю, сейчас только так и делаются

Не только так, уверяю.


Ссылка на сообщение14 мая 18:46
Пребольшущее спасибо! Вы мне эту книгу с потрохами продали!:-))) Буду читать обязательно вне зависимости от того, одолею ли к этому времени «Эпоху безумия» или нет (хотя хотелось бы ,чтобы почувствовать контраст с «Дьяволами»:-)).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:07
«Эпоха безумия» тоже хорошая, но всё же по-другому.
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:39
:beer:
Постараюсь асилить! Но надо перед этим целиком ПЗ перечитать в правильном переводе, иначе нет смысла:-)
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:57
А ещё ЛПХ и Героев в правильной редакции, ну и КС (6-й версии перевода) — и потом «Острые края«!
Иначе нещитово!)))
 


Ссылка на сообщение14 мая 21:11
Боюсь в таком случае, когда дойдет очередь до «Дьяволов» я сам осатанею!:-D Но ЛПХ и Героев я по три раза читал, последний лет шесть назад, так что они у меня хорошо в памяти отчеканились. В отличие от полузабытого ПЗ.
 


Ссылка на сообщение14 мая 20:46
Мне цикл зашел, но слишком буквальное перенесение в вымышленный мир событий Великой французской революции малёк смутило.
 


Ссылка на сообщение14 мая 21:13
Мне как большому любителю романов Г.Г. Кея такое привычно)) И совсем не смущает. К тому же эпоху ВФР я очень люблю и много о ней знаю ,вот и поиграю в кошки-мышки с автором.


Ссылка на сообщение14 мая 21:20
цитата
А говорят они немало

Тойсть опять диалоговое фэнтези с цирком. Как же скучно
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 22:19
Ну, кому как. Мне было не скучно совсем.


Ссылка на сообщение14 мая 21:56
Аберкромби это новый знак качества. В нашем случае — литературы фэнтези.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 мая 22:19
цитата dark doom
Аберкромби это новый знак качества.

Уже двадцать лет как))
 


Ссылка на сообщение14 мая 22:28
Ну да! Уже давно. По крайней мере, 19 лет уж точно.)
 


Ссылка на сообщение14 мая 22:29
А у нас издадут?! Будет праздник?????)
 


Ссылка на сообщение14 мая 23:01
Не в этом году, скорее всего((
 


Ссылка на сообщение15 мая 00:55
но может хоть фанатский перевод появится в этом году? ;-)
 


Ссылка на сообщение15 мая 12:53
Говорили, что фанатский перевод выйдет чуть ли не раньше оригинала (однако не знаю, откуда у людей такие сведения).
 


Ссылка на сообщение15 мая 13:10
видел, что это говорили.
но что-то пока фанатского перевода не видно.
в отличии от оригинала.
 


Ссылка на сообщение16 мая 13:05
Могу предположить, что надежды на скорый фанатский перевод были связаны с тем, что появилась пара отзывов, написанных по ARC, и люди предполагали, что значит текст автоматически есть и у переводчиков-любителей. Но, думаю, авторы тех отзывов читали в специальных приложениях, откуда текст просто так не скопировать.
А быстро перевести после выхода книжки можно только одним способом — наспех отредактировать гугл-транслейт (очень сильно наспех). Т.е. получится не книжка, а корявый пересказ сюжета. Такое можно ожидать весьма скоро.
 


Ссылка на сообщение27 мая 20:40
Нет, ну, это мы читать не будем.

Жаль, конечно.
Но лучше подождать.


Ссылка на сообщение15 мая 00:00
А евреи есть?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 12:13
Вам мало эльфов-людоедов, вампиров и оборотней?
 


Ссылка на сообщение15 мая 14:31
Ну, эльфы это вместо сарацинов, я так понял.
 


Ссылка на сообщение15 мая 17:29
Вот из оставшихся и выбирайте, если вам таки хочется. :-D


Ссылка на сообщение15 мая 06:41
Ожидал что-то вроде Саги о Рейневане: фэнтези про исторический период, а здесь и эльфы и Спасительница... Думаю, на разок прочесть ради шуток. Джо точно не писал сценарий для игры, но в под конец передумал? Carthago delenda est!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 12:53
цитата Марвин
Ожидал что-то вроде Саги о Рейневане: фэнтези про исторический период

А почему? Аберкромби такого не обещал.
цитата Марвин
а здесь и эльфы и Спасительница

А вот их обещал буквально с самого начала.
цитата Марвин
Джо точно не писал сценарий для игры

Я ж говорю, сюжетная часть там не самая заковыристая, для игры, наверное, как-то маловато (впрочем, я тут не спец). Главное — персонажи и что у них в голове, и текст, а их в игру запихнуть сложно.

Carthago iam destructa est.


Ссылка на сообщение15 мая 12:59
Спасибо за обзор долгожданной новинки от одного из моих любимых авторов фэнтези!
Сами не планируете сделать перевод книги на русский, случайно?)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 13:03
Я уже писал выше — говорили, что перевод выйдет чуть ли не раньше оригинала (однако не знаю, откуда у людей такие сведения) — так что мне, наверное, нет смысла браться.
 


Ссылка на сообщение16 мая 12:36
...лично я знаю Ваши переводы уже много лет, и могу с уверенностью сказать: смысл — есть, браться — стоит.
Так как есть что с чем сравнивать.

Но моё мнение — всего лишь моё..)
 


Ссылка на сообщение19 мая 10:28
Не только ваше, уверяю вас.


Ссылка на сообщение15 мая 17:30
М-м-м, как вы это вкусно расписали! Спасибо! Вот только... колесованный(ая) Спаситель(ница), отряд во главе с бессмертным храмовником сопровождает принцессу(княжну?)-воровку с мужским (как бы) именем, плюс озабоченный оборотень в команде? Что-то это мне напоминает. Хм-м... ах, да! «Империя вампиров» Джея нашего Кристоффа :))) Не примите за обвинения в плагиате, просто наблюдение: как дивно порой идею кочуют из головы в голову.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 мая 18:03
Ну, я ж говорю, Джо, как обычно, набрал старинных штампов и вдохнул в них свою магию.
 


Ссылка на сообщение15 мая 20:18
тритритри у Кристоффа получилось блекло и нудно. Не верю, что Аберкромби смог также провалиться)
 


Ссылка на сообщение15 мая 22:02
Сам жду увидеть, как у него заискрится :)


Ссылка на сообщение19 мая 10:39
цитата bydloman
мне, наверное, нет смысла браться.


Ох, ещё как имеет.

Лично я большой поклонник Аберкромби (один из любимых писателей), и мне важно не познакомиться с содержанием, а вновь ощутить неповторимый стиль автора.

Проще говоря, мне интересно, в первую очередь, не ЧТО написано, а КАК написано (конечно, сие касается не только Аберкромби). И потому ИИ-перевод и гугл-перевод (как и их грубую обработку коекакерами из числа псевдопереводчиков) я даже открывать не буду.

Остаюсь в надежде на то, что вы не поведётесь на явно фейковые новости о скором появлении перевода (настоящего перевода) и всё же возьмётесь за этот труд.

Присоединяюсь к просьбам и остаюсь в надежде...


Ссылка на сообщение23 мая 19:39
цитата bydloman
Я пробовал глянуть автоматический перевод (Chrome, Google Translate, и сравнивал с DeepL)
Ну... половина шуток мимо кассы, смысл местами меняется на противоположный, весёлый мат прикрыт унылой цензурой. И весь текст бледный, как мышь — в отличие от яркого оригинала. При таком подходе как раз и остается только голый линейный сюжет — который, как я писал в отзыве, не самая сильная сторона романа.


В Сети появился тот самый обещанный «быстрый» перевод.

Как и ожидалось, это отвратительная, на скорую руку сляпанная бессовестным псевдопереводчиком халтура. Кое-как подредактированный машинный перевод, изданный пол гордым псевдонимом Пиратская Бухта.

Так что у нас, поклонников творчества Аберкромби (при этом не настолько знающих английский, чтобы насладиться им в оригинале) вся надежда на вас. Пожалуйста!

^_^
Страницы: 12

⇑ Наверх