"Белоснежка" в сборнике сказок братьев Гримм (М.: Эксмо, 2021), проиллюстрированных Ю.Устиновой (из трудовой династии советских художников).
Мне у Устиновой нравятся иллюстрации к русским сказкам про животных (мы когда-то смотрели её "Теремок" и "Колобок"): пышные цвета, чуть меланхоличные звери. В сказках братьев Гримм у художницы появилась новая манера — рисунки плоскостные без фона. Герои представлены в детском обличии и выглядят как персонажи мультфильмов. Все они после невинной звериной жестокости "Колобка" и "Теремка" несколько обескуражены бесчеловечностью сказок про людей (в переводе Петникова).
Злая королева-мачеха перед зеркалом. Платье красиво выписано и фасон оригинальный (в русских сказках про животных тоже очень много внимания уделялось одежде персонажей — может быть, это вообще конёк Устиновой).
Появляется Белоснежка — напуганная, чуть плаксивая. Охотник, сорвавший замысел по убийству Белоснежки, — рефлексирующий интеллигент.
1) Попытка придать оригинальные черты каждому из семи гномов — в основном это выразилось в разной форме носа. Одежда, конечно, у каждого оригинального фасона при единстве стиля.
На самом деле, на рисунке, видимо, изображена сцена удивления каждого гнома по отдельности после бесчинств Белоснежки в чужом доме (тут и зажжённые фонарики кстати):
цитатаОни зажгли семь своих лампочек, и, когда в избушке стало светло, они заметили, что у них кто-то был, потому что не все оказалось в том порядке, в котором было раньше.
И сказал первый гном:
– Кто это на моем стуле сидел?
Второй:
– Кто это из моей тарелочки ел?
Третий:
– Кто взял кусок моего хлебца?
Четвертый:
– А кто мои овощи ел?
Пятый:
– Кто моей вилочкой брал?
Шестой:
– А кто моим ножичком резал?
Седьмой спросил:
– Кто это пил из моего маленького кубка?
Оглянулся первый и заметил на своей постельке маленькую складочку и спросил:
– А кто это лежал на моей кроватке?
Тут сбежались остальные и стали говорить:
– И в моей тоже кто-то лежал.
Наши художники эту сцену не рисуют — зачем, если "Три медведя" есть.
2) Гномы утром предлагают Белоснежке остаться.
Первое...
...и второе.
Видно, что Белоснежка живая не сильно отличается от Белоснежки омертвелой: видать, она не только внешне лицом бела как снег (бледна как смерть), но и внутри замороженная. Наверное, поэтому Петников в своём переводе назвал её Снегурочкой (а я-то всё голову ломал, зачем он так сделал).
1) Ну, теперь-то понятно, почему замороженная Белоснежка-Снегурочка в гробу тления избежала.
2) Принц-спаситель. Кабы он Снегурочку поцеловал, она могла бы растаять. Но у Гриммов всё выверено: просто от сотрясения кусок отравленного яблока вылетел из её горла.
Когда криогенная технология оживления замороженного человека наконец-то реализуется — как её назовут: Белоснежка, Снегурочка или Принц?
Вот молодец Устинова — в концовке поместила орудие казни королевы-мачехи.
В русской сказке огонь погубил невиинную Снегурочку, а в немецкой сказке — кого надо погубил.