Джин Вулф Эпифания Длинного


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Издательство «Fanzon» > Джин Вулф «Эпифания Длинного Солнца»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Джин Вулф «Эпифания Длинного Солнца»

Статья написана 24 июля 12:16

Осенью издательство Fanzon выпустит роман «Эпифания Длинного Солнца» Джина Вулфа. Омнибус, состоящий из двух последних романов тетралогии «Книга Длинного Солнца», действие которых происходит в том же будущем, что и действие классической «Книги Нового Солнца». Перевод легендарного Дмитрия Старкова. Сложные интриги, борьба за истину и свободу, и одно из самых глубоких и насыщенных путешествий в научной фантастике.

Обложка
Обложка


Аннотация:

Молодой священник, патера Шелк, оказывается в центре революции и гражданской войны в городе Вирон. В войну вступают и силы других городов Круговорота. Его обитатели не знают, что их мир, освещенный внутренним Длинным Солнцем, на самом деле является гигантским древним звездолетом, который вот-вот достигнет всеми забытой цели.

Обложка
Обложка

Отзыв:

«Немногие писатели осмеливаются создать Великое произведение. Вулф осмелился и преуспел в этом». — The Magazine of Fantasy & Science Fiction





2110
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение24 июля 12:35
Отлично!


Ссылка на сообщение24 июля 12:40
«Заверните!»

PS. Но, аннотации (что к первому тому, что к этому) — это, конечно, «рука/лицо».
PPS. И вот что интересно, цены, конечно, еще нет, но страничка в ИМ уже есть, а вот про обещанного летом (т.е. речь шла не об этом годе?) Пауэрса, ни слуху ни духу.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 июля 13:09
А что из Пауэрса обещали?
 


Ссылка на сообщение24 июля 13:12
Новейший «Сторож брата моего»

цитата
Очень интересует, рассматриваете издания Тима Пауэрса? Уже издававшиеся и не издававшиеся на русском? Будет ли еще Блейлок? Джеттер?
Ответ: Летом выйдет «Сторож брата моего» Пауэрса. Джетер еще в планах (хоррор и киберпанк со стимпанком).
 


Ссылка на сообщение24 июля 16:50
Вот это и я понимаю — хорошие новости)))
Главное, чтобы книга вышла.
 


Ссылка на сообщение24 июля 13:35
В читай городе появилась. 2200 плюс минус будет стоить...
 


Ссылка на сообщение24 июля 14:01
Да. Тоже увидел.
Пока примерно, как у первого тома (2892Р), который теперь продается за 2595Р.
У Фанзона странные предзаказы, в чем их смысл непонятно.
 


Ссылка на сообщение24 июля 16:06
Я на WB первый том за 1100 с копейками успел зацепить. Думаю, и второй за сопоставимую цену урвать получится.
 


Ссылка на сообщение24 июля 16:18
Хорош. Я на Озоне за 1200 покупал.
 


Ссылка на сообщение24 июля 16:16
Да, цены в читай городе это отдельный вид искусства…


Ссылка на сообщение24 июля 13:17
Отличная обложка, Литания как раз ко мне едет, и этот томик в свое время будет куплен)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 июля 20:56
Но Шёлк выглядит хуже, чем на обложке Литании. Совсем другой :(
 


Ссылка на сообщение25 июля 03:15
На Литании, как по мне, похож на Генри Кавилла) Ну и тут вполне неплохо, не могу назвать обложку плохой, да и, если честно, я даже не обратил внимания, что это один и тот же персонаж.


Ссылка на сообщение24 июля 21:00
Это всё присказка, не сказка — сказка будет впереди. Жду «Короткое Солнце», оно намного интереснее, чем этот затянутый роман. Но конечно надо читать и Длинное Солнце перед Коротким.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 июля 03:15
Тоже жду, когда весь цикл соберется на полке)


Ссылка на сообщение25 июля 00:27
цитата
патера
? Спасибо, надо будет узнать поподробнее


Ссылка на сообщение27 июля 13:09
спасибо, берем


Ссылка на сообщение28 июля 05:41
Если сделать предзаказ именно сегодня в бук24 и с промокодом ПОЛЁТ, то будет стоить 1670р. и будет 418р. кэшбэка.
Думаю, в ближайшее время ни Озон, ни WB не переплюнет эту цену.


Ссылка на сообщение29 июля 15:13
цитата mr_logika
патера
То есть этот Шелк действительно не патер, а патера? Это тоже фантдоп?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 июля 19:55
Язык изменился. В Круговороте основной язык называют Общим (Common Tongue).
Католической церкви там нет. Есть Капитул (the Chapter). Не знаю точно как назвали в этом переводе.
Шёлк не священник, а авгур. (Patera Silk, augur of the old manteion on Sun Street)
 


Ссылка на сообщение30 июля 00:34
Спасибо. Очень интересное пояснение. В аннотации Шелк назван священником и патерой, поэтому я и задал свой вопрос.


⇑ Наверх