Тим Пауэрс Сторож брата


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Издательство «Fanzon» > Тим Пауэрс «Сторож брата моего»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Тим Пауэрс «Сторож брата моего»

Статья написана 5 августа 16:34
Размещена:

Осенью издательство Fanzon выпустит роман Тима Пауэрса «Сторож брата моего»! Новый роман от наследника Филипа К. Дика и Рэя Брэдбери, автора культовых «Врат Анубиса» и «На странных берегах». Роман-финалист премий «Локус» и «Дракон». Викторианское готическое фэнтези о семье Бронте, вервольфах, охотниках на оборотней, языческих богах и демонах на фоне йоркширских вересковых болот.

Великолепный микс из «Собаки Баскервилей», «Грозового перевала» и «Волка».

Обложка
Обложка


Аннотация:

1846 год. Хоуорт, край йоркширских болот.

Здесь, в уединении, живут овдовевший приходской священник по фамилии Бронте и его дети. Хотя будущее прославит трех дочерей, сейчас они неизвестны, их гений скрыт. Через несколько лет все они умрут.

И причиной их гибели станет случайная встреча на болоте средней из сестер, Эмили, с тяжело раненным мужчиной.

В этом романе рассказывается о древней тайне, сокрытой в трясинах, о темном наследстве и проклятии, павшем на родовое древо семейства и о чем-то ужасном, похороненном под церковными плитами.

Обложка
Обложка

«Автор — мастер тайной хроники, вплетающий фантастическое и волшебное в пробелы записанной истории». — The Fantasy Hive

«Пауэрс, достоверно исследуя все, что мы можем знать об Эмили Бронте, с помощью воображения знакомит нас с этой необыкновенной писательницей во всей ее сложности». — Catholic World Report





1203
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение5 августа 16:52
Неожиданно как-то. Куплю обязательно


Ссылка на сообщение5 августа 17:45
Отлично! А не планируется «The Stress of Her Regard» и «Hide Me Among the Graves»?


Ссылка на сообщение5 августа 19:49
Очень любопытно! Но, боюсь, что переводчик не совсем верно перевел название романа. Это цитата из Библии, на русском языке традиционно звучащая как «Сторож брату МОЕМУ». А это две больше разницы, как говорят в Одессе...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 августа 11:10
В тг канале издательства отвечали на этот вопрос. Они в курсе библейской фразы, это непрямое цитирование.
 


Ссылка на сообщение6 августа 11:40
цитата snark29
В тг канале издательства отвечали на этот вопрос. Они в курсе библейской фразы, это непрямое цитирование.
Но эту фразу всегда переводят Сторож брату моему)) Огромное количество названий)
 


Ссылка на сообщение6 августа 11:55
Вы же узнали отсылку, в чем проблема?
 


Ссылка на сообщение6 августа 12:08
цитата snark29
Вы же узнали отсылку, в чем проблема?
если честно.. нет. только сейчас узнал источник фразы) но по своему эмоциональному окрасу.. Очень отличается)
 


Ссылка на сообщение6 августа 12:11
Ну так Вы бы и в исходном виде её не узнали тогда. А судить о правильности перевода названия, не будучи знакомым с текстом романа, мне кажется несколько некорректным.
 


Ссылка на сообщение6 августа 12:13
цитата snark29
А судить о правильности перевода названия, не будучи знакомым с текстом романа, мне кажется несколько некорректным.
Конечно! Речь идет о некоей традиции что ли.. Просто достаточно заметной. если переводчик решил так ( а не знать о канонном переводе он не мог) значит он это сделал специально.Интересно почему?)) ( это я не в упрек переводчику просто интересное наблюдение)
 


Ссылка на сообщение6 августа 12:22
Я предположил бы, что переводчик или редактор как раз сочли излишней эмоциональную окраску либо связь с библейским текстом. Но это чисто умозрительные догадки. Думаю, после прочтения книги вопрос прояснится.
 


Ссылка на сообщение6 августа 12:24
цитата snark29
Думаю, после прочтения книги вопрос прояснится.
Вот да)
 


Ссылка на сообщение6 августа 12:00
цитата
Книжка не про Каина и Авеля. Там другой сторож совсем.
Плюс, есть разные переводы библейской фразы. В данном же случае — достаточно намека.


Ссылка на сообщение5 августа 20:26
Тим Пауэрс = автопокупка.
И шрифты подтютюкнули


Ссылка на сообщение5 августа 21:31
Пауэрс — гений , надо брать


Ссылка на сообщение12 августа 21:06
цитата
Великолепный микс из «Собаки Баскервилей», «Грозового перевала» и «Волка»

Постмодернизм в действии.


⇑ Наверх