Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.
Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.
Когда было анонсировано издание "Рисунков Дж. Р. Р. Толкина", то я сразу же вспомнил про выпущенного в 2015-м "Хоббита", который тоже с рисунками автора.
Издательство: М.: АСТ, Neoclassic, 2025 год, 3000 экз. Формат: другой, твёрдая обложка + супер, 112 стр. ISBN: 978-5-17-164948-7 Серия: Толкин – художник
Аннотация: Коллекция рисунков и эскизов Джона Р.Р.Толкина, лично собранная его сыном Кристофером, с подробными комментариями к каждому рисунку, свидетельствует о значительном таланте Джона Р.Р. Толкина-художника, о богатстве его воображения и о его уникальном видении мира, а также позволяет увидеть, как автор представлял себе многие места и события Средиземья.
Комментарий: Коллекция рисунков и эскизов Джона Р.Р.Толкина, лично собранная его сыном Кристофером, с подробными комментариями к каждому рисунку. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Дж. Р. Р. Толкина.
Издательство: М.: АСТ, 2015 год, 5000 экз. Формат: 70x100/16, твёрдая обложка, 304 стр. ISBN: 978-5-17-082879-1
Комментарий: Роман для детей, предыстория событий эпопеи «Властелин колец». Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации выполнены автором.
И первым вопросом всплыло: "Насколько они пересекаются?" Вторым очевидным вопросом было качество нового издания. Постараюсь на оба ответить ниже.
На вопрос об объёме ответить очень просто. На каждом развороте одна сцена. Где-то чёрно-белый и цветной варианты, где-то только цветной (если сразу в нём рисовался). Список сцен в содержании на двух фото ниже:
Можно увидеть, что здесь не только рисунки к Хоббиту, но и к другим произведениям. И даже несвязанные с произведениями.
Ответ про качество менее простой и менее радостный. Видимо лицензия оказалась очень дорогой. Ничем иным не могу объяснить тот факт что данный артбук напечатан на офсете.
На фотографии ниже можно увидеть разницу между цветной иллюстрацией на офсете артбука и на мелованной вклейке "Хоббита". Яркость и насыщенность выделяются не в пользу первого. Но, зато там крупнее цветной рисунок. И есть чёрно-белый оригинал.
Следующее фото не очень получилось. Но вживую могу точно сказать, что у чёрно-белых рисунков в артбуке детализация получилась лучше. У "Хоббита" более зернистая бумага, и качество всё-же чуть похуже. (Помню, как-то было мне нужно на плотной бумаге напечатать обложку дочке для гербария. А под рукой ни картона, ни чертёжной бумаги не оказалось. И я вставил в лазерный принтер акварельный лист... С тех пор я использую каждый тип бумаги только по своему прямому назначению). Но, у "Хоббита" сам рисунок чуть крупнее. Особенно это касается горизонтальных рисунков. Дизайнер артбука почему-то для графики сделал гигантские поля. Хорошо, хоть, на цветной вариант можно полюбоваться. Тем более, что в данном случае он только в артбуке.
Фото изначально цветного рисунка.
А вот пример с горизонтальной графикой, которая у "Хоббита" на целый лист. И предлагаю полюбоваться цветным вариантом.
А вот редкий случай, когда графика у "Хоббита" попала на меловку. Тут, как говорится, без комментариев.
Для разнообразия я выбрал пару цветных рисунков в иных тонах...
Пример рисунка, которого нет в издании "Хоббита"
Ещё горизонтальная графика: Озёрный город.
Далее фото некоторых рисунков, которых уже не к "Хоббиту".
Надеюсь, что когда-нибудь этот альбом выйдет в достойном виде на меловке, чтобы уж в полной мере насладиться его содержимым. Обещаю тогда купить ещё раз.
Окружной суд Калифорнии в лице судьи Стивена Уилсона запретил Полихрону распространять копии «Братства короля» и других книг, основанных на произведениях Толкина. Автору предстоит уничтожить как физические, так и все электронные копии своей работы.
Вместе с тем он должен выплатить $134 тыс. родственникам Толкина и компании Amazon, которую сначала сам Полихрон обвинил в краже идеи для сериала «Властелин колец: Кольца власти». Тогда автор «Братства короля» требовал от руководства сервиса $250 млн, однако суд не встал на сторону Полихрона.
Представитель наследников Толкина, адвокат Стивен Майер, назвал решение судебного органа «большим успехом», который «не позволит различным авторам и издателям таким образом монетизировать столь любимые всеми произведения».
О том, каковы космология, география и биология мира Средиземья, его главные сюжеты; как этот мир укоренен в литературной традиции и как повлиял на законы других миров. Попробуем развенчать несколько мифов о Толкине.
Лектор: Вера Сердечная, доктор филологических наук, специалист по творчеству Уильяма Блейка, театральный критик.
В скором времени в издательстве "Никея" выходит легендарная и фундаментальная книга известного специалиста-толкиноведа Тома Шиппи"Дж.Р.Р. Толкин. Автор века" в переводе А. Дик и Е. Хомяковой. Предисловие к русскому изданию написал филолог и переводчик Н. Эппле. Эта книга по сути вторая часть дилогии, первая часть которой уже выходила на русском языке и называлась "Дорога в Средиземье" (в переводе М. Каменкович "Дорога в Средьземелье"). Подробнее о книге можно почитать в предисловии Н. Эппле
Книга толстая, свыше 500 страниц и включает в себя несколько глав и обширную библиографию.
Первые официальные переводы «Властелина колец» стали издаваться в девяностые, но среди читателей самиздата он был известен задолго до этого. Двадцать лет назад, в начале двухтысячных, появилась сверхуспешная экранизация, и популярность главного фэнтези-романа достигла апогея во всем мире — в том числе и в России. Но до сих пор многие задаются вопросом, как правильно писать и произносить по-русски фамилию автора саги: Толкиен или Толкин?
За ответом мы обратились к пермскому лингвисту Александру Грузбергу, кандидату филологических наук и первому переводчику «Властелина колец» — именно его перевод в 70-е и 80-е широко разошелся в самиздате среди любителей фантастики со всего СССР. Этот небольшой комментарий — часть интервью с Александром Абрамовичем, которое будет опубликовано на 59.RU в феврале.
Итак, правильный ответ: «Толкин».
— Да, я очень болезненно к этому вопросу отношусь, — говорит Александр Грузберг. — Я был знаком с женщиной, она работала с Толкином в университете. Она была с ним лично знакома и сама у него об этом спрашивала. И он ей объяснил, что фамилия у него скандинавского происхождения, и что произносить ее, конечно, нужно «Толкин». Он всегда настаивал, что он Толкин, никакой не Толкиен, а только Толкин. И так и нужно, это его требование. Так что вот такой ответ.