Данная рубрика посвящена всем наиболее важным и интересным отечественным и зарубежным новостям, касающимся любых аспектов (в т.ч. в культуре, науке и социуме) фантастики и фантастической литературы, а также ее авторов и читателей.
Здесь ежедневно вы сможете находить свежую и актуальную информацию о встречах, конвентах, номинациях, премиях и наградах, фэндоме; о новых книгах и проектах; о каких-либо подробностях жизни и творчества писателей, издателей, художников, критиков, переводчиков — которые так или иначе связаны с научной фантастикой, фэнтези, хоррором и магическим реализмом; о юбилейных датах, радостных и печальных событиях.
Завершается месяц февраль. Месяц, для любителей фантастики, Жюля Верна. В этом году исполнится 110 лет как он уснул навсегда. Повод, как говорится, имеется. Тем более, таких подробностей майских дней 1884 года из жизни отца-основателя вы не найдёте в книгах супер-знатоков творчества Жюля Верна:
1884 год. Последняя большая поездка Жюля Верна на "Сен-Мишеле III". 13 мая – отъезд из Нанта, 18 мая – стоянка в Виго, 20 мая – торжественная встреча Жюля Верна в Лиссабоне...
Стоп! Сделаем и мы остановку.
2014 год. Август. Португалия. Город Порто. В букинистическом магазине «Livraria-Alfarrabista» мне чуть не стало плохо. На забитых старыми книгами полках, стопками в рост человека на полу, тысячи книг! Нахожу Верна: более трёх метров изданий! из них почти метр – прижизненные! Естественно, на португальском (и это меня немного успокаивает). Около часа перебирал всего Верна. Приценялся... Приобрести всё – моих еврушек не хватит...
Необходимо пояснить: для своей НФ-коллекции, из написанного Жюль Верном, предпочтение отдаю следующим книгам (именно в таком порядке): «Истории Жана-Мари Кабидулена», «Цезарь Каскабель», «Михаил Строгов». Если нет перечисленных, то на крайний случай сойдут: «Найденыш с погибшей "Цинтии"», «Робур-Завоеватель», «В стране мехов». Почему? Да потому, что этих книгах сюжет или герои географически привязаны к Дальнему Востоку. В трёх последних привязка слабенькая – тонкие сюжетные ниточки: с корабля Робура сквозь плотные облака герои романа видят Камчатку, Охотское море, часть Сахалина; в «Найденыше...»: авторство, скорее, Лори, чем Верна, но есть Чукотка; в «В стране мехов», растворяющийся в тёплых водах Берингова моря ледяной остров, «причаливает» к одному из Ближних островков в группе Алеутской гряды, тогда ещё Русской Америки: "...Через шесть дней после спасения зимовщики прибыли в Ново-Архангельск, главный город Русской Америки".
Это последняя строчка романа. Далее – FIN.
Вы, читатель, хорошо знаете закон, какому подчиняется Его Величество Случай. Правильно – «бутерброда!» Среди кучи раритетных книг, изданных при жизни Жюля Верна, только одна «моя»! Тут я делаю грустный вздох: «В страну мехов», первый из двух томов.
Эту запись я сделал ещё весной, когда я только начал оформлять визу для поездки за границу. Далее я перескажу то, что «нарыл» по теме «Верн и Португалия», и под кат положу основной источник в формате pdf. А то, как говорил вышеупомянутый мною Жан-Мари Кабидулен, "Иначе вы не будете знать, что я не ошибаюсь!"
На секунду вернёмся к хронике жизни Жюля Верна:
1884 год... – торжественная встреча Жюля Верна в Лиссабоне.
И так, сто тридцать лет назад в городе, в котором я сейчас нахожусь, торжественно встречали одного из моих любимых писателей!
22 мая 1884 года Жюль Верн прибыл в Португалию по дороге в Рим, где ему была назначена аудиенция с папой Львом XIII. На яхте были брат Жюля Верна – Поль, его издатель Жюль Этцель (младший), сын Мишель с другом и бывший конгрессмен Рауль Дюваль.
Из-за неисправности двигателя яхта "Сен-Мишель III" задержалась в Виго и прибыла в Лиссабон лишь к 15 часам дня. Сойдя на берег, и оплатив стоянку судна – 1000 царей [перевод Гугла], Жюль Верн направился в консульство, где рассказал о целях своей поездки консулу Сальве.
Утром следующего дня по широким улицам Лиссабона Жюль Верн направился к своему португальскому издателю Дэвиду Корацци (он же редактор его книг, изданных в Португалии в серии «Романтика времени») в его рабочий кабинет. Издательская компания Корацци специально закупила 4 тонны угля и 50 галлонов машинного масла для яхты «Сен-Мишель III».
Затем Жюль Верн, отправив с почты несколько строк жене, вернулся на борт яхты, чтобы перекусить. В 14 часов пошёл навестить своего друга банкира Джорджа О'Нила, в доме которого провёл за беседой несколько часов. Вечером, по приглашению Дэвида Корацци, Жюль Верн вновь встретился с Мануэлем Пинейро Шагаса (тогдашнего министра военно-морских сил) и писателями Соломоном Сарраго и Рамахо Ортиганом. Эта встреча состоялась в номере № 45 отеля Браганса. На встрече также присутствовал знаменитый художник и владелец газеты «Антонио Мария» Рафаэль Бордало Пинейро, который подарил французскому гостю великолепную тарелку с изображением ящерицы и других животных.
После ужина, по приглашению Корацци, Жюль Верн побывал на сарсуэле (испанский вид оперетты, где соединены разговорные сцены, пение и танцы) «La Gallina Ciega». Около полуночи, вернулись на яхту. Это была его вторая ночь в Лиссабоне.
Вдохновлённый встречей с французским романистом Рафаэль Бордало Пинейро, публикует в своей газете «Антонио Мария» 29 мая 1884 года шарж на Жюля Верна, снабдив его подписью:
На следующий день, спутники Верна поехали в Синтру (летняя резиденция португальских монархов, красотам местности отдали дань многие, в их числе и Байрон, назвавший Синтру «новым Эдемом»). Сам Верн оставался на яхте до времени, когда на борт поднялся капитан Джон Рибейро де Карвальо Виана. Позже, в своей книге «На земле и на море» (1883), он расскажет об этом визите на «Сен-Мишель III». С Жюль Верном они говорили о книгах и судах, в частности крейсере «Васко да Гама», который был недавно приобретён в Англии. Верну нужна была информацию об этом корабле, а Рибейро Виана был в курсе, потому как был директором военно-морской верфи. После обеда они поднялись на борт «Васко да Гама», воспользовавшись портовым судном «Африка». За проведённую экскурсию и подробный рассказ о крейсере Джон Рибейро спустя месяц получит от Жюля Верна письменную благодарность.
Вот ссылка на тот случай, если на фаянсовых ласточек Пинейро захочется взглянуть:
В субботу 24 мая в шесть часов утра по спокойной воде и под безоблачным небом яхта «Сен-Мишель III» ушла по направлению к Гибралтару.
Это было последнее посещение Португалии Верном.
Продолжение хроники...
25 мая. "Сен-Мишель III" проходит через Гибралтарский пролив. Географическое общество в Оране устраивает торжественное заседание по случаю прибытия Жюля Верна.
10 июня. Стоянка в Боне (Алжир).
18 июня. Прибытие на Мальту, в порт Ла-Валетта. Остановка в Катании (Сицилия). Экскурсия на кратер Этны, стоянка в Неаполе, затем в Чивита-Веккиа.
4 июля. Прибытие Жюля Верна в Рим. Пребывание во Флоренции, затем в Венеции. Факельное шествие перед зданием гостиницы, где остановился знаменитый писатель.
18 июля. Прибытие в Париж. Жюль Верн оставляет издателю первый том «Матиаса Шандора». Некоторые описания были внесены в роман под свежим впечатлением только что проделанного путешествия.
Из двух посещений Португалии (1878 и 1884), как утверждают португальские исследователи творчества Жюля Верна, в романы «перешли» всего лишь два литературных героя-португальца. Причём оба с характерами «несимпатичными».
Добавлю от себя: Негоро – очень нехороший человек, никто не сомневается, но по страницам романов Жюль Верна подобных ему типов разгуливают немало. Есть среди них и испанцы, и англичане и… русские. Огарёв в «Михаиле Строгове», например. Другое дело, что вы не встретите в романах Верна положительного образа португальца. Русскому читателю в этом плане явно повезло.
Основной источник: статья Frederico Jácome «Un francés de visita en Portugal» в журнале «Mundo Vern», Noviembre–Diciembre 2007 (с. 8–10) смотрите под катом:
Благодарю за помощь: перевод с испанского Елену Николас, Константина Гургеновича Асриянца за помощь при переводе с португальского наиболее сложных мест текста.
Его до сих пор называют Нострадамусом ХІХ века, — и это правильно даже в большей мере, чем принято считать. Но мы коснёмся лишь одного предвидения Жюля Верна.
…«Наутилус» — подводная лодка, способная обойти планету в автономном плавании, миновав при этом Южный полюс подо льдами... Её имя писатель «позаимствовал» у Роберта Фултона, американского изобретателя. В начале XIX века Фултон предлагал свою субмарину… Наполеону, в качестве секретного оружия против Англии. Император французов не оказался дальновидным…
Но лодка Верна неизмеримо совершеннее. Французский инженер Лебеф всерьез считал фантаста своим соавтором в разработке конструкции двойного корпуса субмарины. Академик Жорж Клод извлёк из того же романа, «Двадцать тысяч льё под водой», мысль о возможности получения электроэнергии от проводников, погруженных в морскую воду на разные глубины. «Наутилусом», в честь «изобретения» Жюля Верна, назвали первую в мире атомную подводную лодку — SSN-571, спущенную на воду в США в 1954 году. Один из её походов стал почти точным повторением маршрута капитана Немо! Третьего августа 1958 года, впервые в истории флота, «Наутилус» прошёл под белой бронёй Северного полюса. Единственная поправка: Немо провёл своё судно под ледяным панцирем Антарктики. Но тогда ещё никто не знал, что Южный полюс лежит на материке. Впрочем, никому не было ведомо и то, что другой полюс «плавает» на водах океана. Это, опять же, пророчество Жюля Верна. В нём он лишь «ошибся полюсами»…
Что ж! Остановимся поподробнее на этой необыкновенной книге. Но уже не на изобретении, а на личности её главного героя.
Вообще-то, название романа в точном переводе с французского звучит, как «Двадцать тысяч льё под морями». До революции роман выходил в России с названием «Восемьдесят тысяч вёрст под водой»; в советское время вёрсты были заменены на почти однозначные с ними километры, позднее укоренилось название «Двадцать тысяч льё под водой»… Но, разумеется, во всех вариантах носит своё имя-маску изобретатель, хозяин и командир «Наутилуса» — странный человек, благородный и зловещий. Капитан Немо, т. е., по-латыни, Никто (Nemo)…
Случайно ли пришло в голову Жюлю Верну это имя? Нисколько. Отличный знаток классики, в том числе и античной, великий фантаст «одолжил» его… у Гомера, из поэмы «Одиссея»!
В своих скитаниях по морям попав на остров циклопа Полифема и убедившись в его людоедской жестокости, хитроумный царь Одиссей решил усыпить чудовище с помощью крепкого вина. Одноглазый гигант, которому очень понравились первые чаши хмельного питья, спросил, как имя мореплавателя. И тогда Одиссей ответил:
Я называюсь Никто; мне такое название дали
Мать и отец, и товарищи так все меня величают.
Через короткое время, когда ослеплённый острым колом циклоп начал сзывать своих сородичей, странное имя спасло Одиссея: услышав, что беду Полифему причинил «никто», циклопы решили, что их собрат просто болен, и разошлись...
Итак, благодаря знанию великой древней поэмы Гомера появился у Верна появился его подводный Одиссей, странник, мстящий несправедливым и жестоким, — капитан Никто. Его острый кол — носовой таран подводной лодки — пробивает борт грозного «циклопа», британского военного корабля!
Но кто же он, всё-таки, и откуда, — учёный и мореплаватель, интеллектуал и мститель? В «Двадцати тысячах льё…» есть несколько намёков на личность и убеждения Немо.
Из всех стран мира он ненавидит только Англию. В каюте капитана есть портрет молодой женщины с детьми; однажды Аронакс подсматривает случайно, как грозный командир «Наутилуса» плачет перед этим изображением…
Кроме того, со стен той же каюты смотрят портреты людей, «посвятивших себя служению высокой идее гуманизма: Костюшко, герой, боровшийся за освобождение Польши... Боцарис — этот Леонид современной Греции; О’Коннел — борец за независимость Ирландии... Линкольн, погибший от пули рабовладельца; и, наконец, мученик, боровшийся за освобождение негров от рабства и вздернутый на виселицу, — Джон Браун»...
Немо неоднократно говорит о том, что дно морское покрыто несметными сокровищами и он один — их хозяин. Вариант Скупого рыцаря? Человек, помешанный на богатстве? Ничего подобного. Собирая золото с погибших кораблей, капитан передаёт его смельчакам, сражающимся за национальную независимость, за справедливый общественный строй. В частности, повстанцам Греции против турецкого деспотизма. «До последнего вздоха я буду на стороне всех угнетённых, и каждый угнетённый был, есть и будет мне братом!»
Критик Жак Шено писал, что Немо — это «образ непримиримого борца, в котором воплотилась мечта революционера поколения сорок восьмого года о свободе народов, его антиколониальные настроения и неприятие какой бы то ни было власти».
Но ведь роман «Двадцать тысяч…» существует не сам по себе. Он — лишь вторая часть трилогии, посвящённой океанским плаваниям и знакомству с дальними странами. Открывает эту «триаду» роман «Дети капитана Гранта», завершает «Таинственный остров». Вот, в третьей-то части и раскрывается полностью тайна Немо…
Известно, что при создании своих произведений Жюль Верн использовал не только свою фантазию, но и опирался на достоверные факты о научных открытиях и изобретениях, о тех местах, куда должны были попасть его герои. У писателя была колоссальная картотека, которую он собирал многие годы. По своему богатству и разнообразию она не уступала ни энциклопедиям, ни нынешней (кстати, изрядно «замусоренной» непроверенным фактажом) электронной «Википедии». Заметим кстати, что карточки свои Верн собирал, не пользуясь не то, что компьютером, но даже пишущей машинкой: роясь в сотнях книг-источников, делал выписки от руки!
Так вот, в этой картотеке хранилась интересная информация об индийском военном и политическом деятеле Нана Сахибе, приёмном сыне одного раджи. Он в 1857 году возглавил восстание сипаев — индийских солдат, состоявших на службе у английской колониальной администрации. Однажды они обратили своё оружие против угнетателей.
Восстание, которое возглавил Нана Сахиб, охватило большую территорию в центральной Индии. Повстанцы заняли город Канпур. Два года они вели борьбу против британской тирании, —но всё же повстанческие отряды были плохо организованы, а действия их разрознены. В конце концов, восстание было жестоко подавлено. Мы знаем картину русского художника Василия Верещагина: изуверский расстрел сипаев, которых англичане привязывали к жерлам пушек… Нана Сахиб был вынужден скрываться в труднопроходимых джунглях страны и руководить местными партизанскими отрядами. Дальнейшая судьба его неизвестна.
Согласно сведениям, приведённым в романе «Таинственный остров», где капитан Немо выступает в роли всемогущего хранителя и защитника колонистов необитаемого острова Линкольна, — создатель «Наутилуса» тоже родом из Индии. Его зовут принц Даккар; он — «сын раджи, правившего независимым тогда княжеством Бундельханд». Принц был «душой» восстания сипаев; не в силах захватить Даккара, британцы убили его жену и двоих детей. Всю свою жизнь индийский Спартак посвятил изощрённой мести и помощи другим повстанцам…
Однако были в картотеке мсье Верна и другие материалы, рисующие ещё более «подозрительную» личность… На одной из карточек написано: «Белый Раджа, сын англичанина господина N. Один из создателей «Монитора».
Учёным удалось расшифровать загадочную запись. Помянутый в карточке «господин N» оказался военным топографом из Англии. За годы своей службы он объездил половину индийских земель — и даже связал свою судьбу с приёмной дочерью раджи… как бы вы думали, какого княжества? Бундельханд! В семье британца и индианки родилось двое детей – мальчик и девочка. (Портрет в каюте Немо!) Своего сына топограф отправил учиться в Англию. Получив инженерное образование, юноша вернулся на свою родину. В то время его отец уже подал в отставку; он знал, что назревают народные волнения, а выступать против индийского народа не хотел.
Итак, «господин N» решил уехать с семьёй в Англию. Но жена воспротивилась переезду, и он уехал один. Когда в Индии разразилось восстание сипаев, сын военного топографа принял в нём непосредственное участие. Его знали под псевдонимом Белый Раджа. Поняв, что мятеж будет подавлен, молодой человек вернулся в родной Бундельханд, забрал сестру и мать, и они всё-таки уехали в Англию.
Но тут за розыск Белого Раджи взялись английские власти. Ему грозила каторга. Пытаясь спастись от ареста, молодой человек перебрался в США. А там в это время время разразилась гражданская война, конфликт Севера и Юга. Раджа уверенно встал на сторону северян.
Южане в ту пору строили прототип будущих крейсеров и линкоров — военный корабль «Мерримак». Он имел паровой двигатель и бронированный корпус из стали. В 1860-х годах это было, можно сказать, сверхоружие. С ним никак не могли бороться деревянные парусники северян.
Узнав об этом, Белый Раджа решил обратиться за помощью к известному кораблестроителю Джону Эриксону. Он предложил инженеру свои немалые средства, чтобы тот построил корабль, объединяющий в себе броненосец и подводную лодку. По проекту Белого Раджи, над плоской палубой этого судна должны были подниматься только труба и две орудийные башни.
Рассмотрев это предложение, Эриксон подал проект на рассмотрение президенту США Аврааму Линкольну. Тот одобрил; началось спешное строительство необычайного судна.
Тем временем броненосец южан сошёл со стапелей и включился в войну. Он уже потопил три парусных судна северян. Но тут закончилось сооружение нового корабля, спроектированного Белым Раджой и Эриксоном. Судно назвали «Монитор». Скоро он вышел на поединок с «Мерримаком»… и тот обратился в бегство!
Занятен и тот факт, что капитан Немо, по замыслу своего автора, поначалу должен был стать не индийцем, а… поляком! Ещё свежо было в памяти образованных людей польское восстание, подавленное правительством России в 1863 году. (Один из участников этой революции стал отцом великого русского писателя-романтика Александра Грина.)
Обратившись к своему другу и издателю Жюлю Этцелю, Верн изложил следующий замысел: польский патриот, воевавший с царскими войсками за свободу родины, потеряв дом, родных и близких, вынужден скрываться. Но он не просто прячется, а выступает «страшным судией, настоящим архангелом мести».
В письме Этцелю Верн так пытается разъяснить причины гибели корабля, потопленного «Наутилусом»: «Принадлежит он нации, которую ненавидит Немо, мстящий за смерть своих близких и друзей! Предположите, что Немо – поляк, а потопленный корабль – судно русское, была бы тут возможна хоть тень возражения? Нет, тысячу раз нет!»
Однако опытный Этцель тут же осаживает младшего друга. Издатель знал, что Франция ищет пути сближения с Россией. В этих условиях правительство восприняло бы антирусскую направленность книги, как политическую провокацию. Книгу, возможно, запретили бы, — а ведь национальность героя не имела принципиального значения. И Этцель посоветовал автору сделать Немо… американцем-северянином, врагом работорговцев.
Жюль Верн выбрал третий вариант. Тогда и возник («ни нашим, ни вашим») индийский принц Дакар, гроза англичан. Издатель, скрепя сердце, согласился…
С книгой «Двадцать тысяч льё под морями», да и с двумя другими частями трилогии, связан ещё один секрет, пожалуй, забавный и странный. В них происходит чудовищная путаница дат!
Судите сами. Роман «Дети капитана Гранта» начинается с того, что в 1864 году хозяева яхты «Дункан», лорд и леди Гленарван, находят послание в бутылке и отправляются на поиски пропавшего шотландского капитана. С ними вместе путешествуют дочь и сын Гранта, Мэри и Роберт. Последнему — двенадцать лет. Путешествие длится девять месяцев, стало быть, оканчивается в 1865 году. Под конец своих странствий Гленарван высаживает осуждённого им разбойника и пирата Айртона на необитаемый остров Табор.
Профессор Аронакс со своим слугой Конселем попадают на борт «Наутилуса» в году 1866. Это — начало книги «Двадцать тысяч льё под морями».
Нити сюжетов сходятся в узел на страницах «Таинственного острова»… но вот тут-то и возникает чехарда! Герои романа, пленные северяне, бегут на воздушном шаре из своего плена у южан в Ричмонде ещё до конца гражданской войны, в 1865 году. Однако, попав на остров Линкольна и сделав корабельную экскурсию на соседний остров Табор, они находят там… абсолютно одичавшего Айртона! Бандит провёл в одиночестве не один год… Далее. Тайным покровителем и защитником невольных колонистов Линкольна становится капитан Немо. Его «Наутилус» прячется в пещере, в подземном озере. Капитан уже стар, он на пороге смерти. Подводная лодка давно отплавала, её команда ушла в небытие… Когда же они успели?! Ведь, по идее, именно сейчас «Наутилус» должен бороздить моря, имея на борту Аронакса с Конселем!
И, наконец, последний удар для внимательного читателя. В финале романа остров Линкольна гибнет от чудовищного извержения вулкана. Колонистов, спасшихся на обломке скалы, подбирает яхта «Дункан», а командует ею… капитан Роберт Грант! Тот самый двенадцатилетний мальчишка, который за пару-тройку лет, прошедших с 1865-го, стал взрослым морским волком…
То бишь, события всех трёх романов происходят практически одновременно. И вместе с тем, разделены десятилетиями!
Досадные описки у Жюля Верна иногда встречаются. Так, в тех же «Детях капитана Гранта» чудак-географ Паганель называет президента США Джонсона преемником «великого и доброго Линкольна, убитого безумным фанатиком». То есть, говорит о событии, которое произошло 15 апреля 1865 года… стоя на палубе «Дункана» в декабре 1864-го! Но это, право, мелочь по сравнению с так и не раскрытой до сих пор загадкой «парадоксов времени», заложенной в тексте трилогии.
…О существовании параллельных вселенных, где может с разной скоростью течь время, фантасты в ту пору, вроде бы, не задумывались. Учёные — тоже. Неужели Жюль Верн и здесь опередил всех?..
Андрей ДМИТРУК
Тайны великой трилогии: [О предвидении Жюля Верна] // газета Коммунист (Киев), 2014, 15 января (№2) – с.4, 17 января (№3) – с.4, 22 января (№4) – с.4
Евгений Павлович Брандис (1916-1985) — прозаик, литературовед, критик, библиограф; один из ведущих специалистов в области зарубежной литературы, историк и теоретик детской литературы и НФ; авторитет по творчеству Жюля Верна. Окончил филологический факультет ЛГУ (1939), кандидат филологических наук. Работал в Государственной публичной библиотеке им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в СПб. Почётный член Жюльверновского общества (Франция).
Георгий Георгиевич Пермяков (псевдоним Г. Ланин) (1917-2005), прозаик, краевед, переводчик и преподаватель китайского и японского языков. Под псевдонимом Г. Ланин написал несколько приключенческих произведений с элементами научной фантастики: «Синий тарантул» (1957), «Красная маска» (1958), «Остров алмазов» (1963); автор краеведческих книг: "Голубые звезды. Занимательное краеведение" (1959), «Тропой женьшеня: Рассказы и очерки о В. К. Арсеньеве» (1965), «Тигровый камень» (1974), опубликовал мемуары о своих встречах с последним императором Китая Пу И («Император Пуи. Пять лет вместе») и повесть «Отряд 731»).
Письма Е.П. Брандиса, адресованные Г.Г. Пермякову, ныне хранятся в фонде Г.Г. Пермякова в Хабаровском краевом музее им. Н.И. Гродекова в одном конверте с письмами И.А. Ефремова тому же адресату. Именно Ефремов рекомендовал Пермякову обратиться к Брандису, как к критику и знатоку фантастики. На одном из писем Е.П. Брандиса чёрной тушью указан номер фонда: ГМДВ КП 12064/1470. Письма Е.П. Брандиса имеют пометы красным карандашом, сделанные рукой Г.Г. Пермякова: даты написания писем, подчёркнутые строки. В настоящей публикации эти подчёркивания выделены курсивом.
Евгений Брандис — Георгию Пермякову Письмо первое от 8 сентября 1962 года
Уважаемый Георгий Георгиевич! Ваше письмо (от 24 июля) получил только сегодня и сразу же спешу на него ответить. Дело в том, что я давно уже переехал на другую квартиру и потерял связь с жильцами, которые попали на моё место. В конце концов, кто-то занёс это письмо в Союз писателей и мне оттуда позвонили. Ваше послание с высокой оценкой моей работы (сам я отношусь к ней прохладно) очень тронуло меня. Критику редко приходится получать такие длинные, обстоятельные и, главное, похвальные отзывы. Но фантасты и любители этого жанра, как я убедился, люди особого склада и, если хотите, особой касты, для которой общепринятые законы не существуют. И это хорошо! Я знаю много таких энтузиастов, как Вы, рассеянных по разным уголкам нашей обширной страны. Пишут мне любители фантастики, читающие книги наших писателей в оригинале, даже из ГДР и Италии. Я не сомневаюсь, что таких любителей на белом свете очень много, и это верный залог того, что жанру принадлежит будущее. Главная беда — обилие штампов и графоманов. Чем больше читаешь произведений, тем страшнее становится: уж очень много общих мест! И они особенно бросаются в глаза потому, что научно-фантастических книг в общем потоке не много.
Суждения Ваши интересны и многое из того, что Вы пишите, я постараюсь принять к сведению на будущее. Не согласен, правда, с Вашим критическим отношением к романам А. Толстого. "Аэлита" написана прекрасно и при всей своей наивности — с точки зрения сегодняшнего дня — выдержала проверку временем и читается очень усердно и сейчас. "Гиперболоид" гораздо хуже, но ведь это роман нарочито плакатный и памфлетный и, как таковой, вызвал к жизни целое направление в советской фантастике. Ко всякому явлению следует подходить исторически.
В статье, которая попала Вам на глаза, не всё одинаково удачно, многое я написал бы сейчас иначе и, вероятно, лучше, но так или иначе, это первый очерк исторического обзора советской научно-фантастической литературы и, по-видимому, всё же сыграл какую-то положительную роль.
Несколько слов о себе. Я старше Вас на три года, значительно ниже ростом, близорук, лысину (теперь уже безуспешно) пытаюсь прикрывать прядью, пущенной на косой пробор, за границами не бывал, имею очень скромный жизненный опыт, т.к. со студенческих лет судьба сделала меня кабинетным работником. Раньше доцентствовал (читал Зарубежную литературу), а последние 10 лет занимаюсь исключительно литературным трудом. Фантастика — только одна из многих тем, которыми я занимаюсь. У меня много статей (особенно предисловий) о классиках английской, французской, немецкой и швейцарской литературы. Есть книга "Жюль Верн", изданная в 1956 году*. С неё-то и началось увлечение научной фантастикой. Книга "Жюль Верн", в перепечатанном и расширенном виде, в начале следующего года выйдет повторным изданием. Вероятно, одновременно появится и книга "Через горы времени" (о творчестве И. Ефремова), написанная в соавторстве с Вл. Дмитриевским. Вместе с ним я написал ещё несколько статей о фантастике: "Сибирские огни", 1961, № 11; "Октябрь", 1961, № 11; "Звезда", 1961, № 12; альманах "Хочу всё знать", вып. 4 (1961). Была у меня ещё статья о Ефремове ("Звезда", 1959, № 4) и разные мелочи на эту тему. Кстати, в журнале "Нева" (1962, № 4) — изложение дискуссии, которая может Вас заинтересовать. В настоящее время переключился на совершенно другую тему — пишу для "Жизни замечательных людей" книгу об украинской писательнице Марко Вовчок**. Между прочим, и к этой книге привёл меня старик Жюль Верн: Марко Вовчок переводила когда-то его романы и перевела их не менее 15. Это и заинтересовало, а потом она увлекла и сама по себе.
Как в дальнейшем сложится, ещё не знаю, но со временем буду, наверное, опять писать о научной фантастике. А Ваш роман, конечно, буду рад получить и заранее за него благодарю***.
Вот, пожалуй, и всё. Отвечать Вам таким же длинным письмом я просто не в состоянии — на это нет у меня ни времени, ни энергии. Запишите мой правильный адрес: Ленинград, д. 88, Канал Грибоедова 9, кв. 82.
С приветом и наилучшими чувствами
Е. Брандис
P.S. Обратите внимание на очень интересную статью И. Ефремова "О литературе будущего" в "Вопросах литературы", № 8.
** Евг. Брандис. Марко Вовчок. М.: Молодая гвардия, 1968 г. Серия: Жизнь замечательных людей. Подробнее см.: http://fantlab.ru/edition53105
*** Речь идёт о повести Г. Пермякова (Г. Ланин) "Остров алмазов", которая в то время готовилась к изданию.
Евгений Брандис — Георгию Пермякову. Письмо второе от 13 октября 1962 года
Дорогой Георгий Георгиевич! От души благодарю Вас за очень интересную и увлекательную книжку. Вы нашли очень удачную форму изложения. Книжечка* познавательная — в лучшем смысле этого слова — и легко читается. Это и есть то, что мы называем научно-художественной (в отличие от научно-популярной) литературой. Мне приходится заниматься и этой областью, так что вдвойне Вас благодарю.
Вчера был у нас на комиссии доклад Б. Стругацкого (статья написана обоими братьями**) — о научной фантастике, точнее, о тех трудностях, которые мешают её развитию. Главный удар — по недалёким редакторам-чиновникам и глупым читателям, предъявляющим к произведениям немыслимые и явно не те, какие надо, требования.
Сейчас я занят по горло — срочно пишу новую книгу и правлю верстку второго издания "Жюля Верна" — пришлю его Вам, когда появится. Извините, что пишу так коротко.
С приветом
Е. Брандис
Примечание:
* Пермяков Г.Г. Голубые звезды (Занимательное краеведение). — Хабаровск: Кн. изд., 1959. — 86 с.
** Позже этот доклад был переделан в статью «О советской фантастике». В письме брату от 14 октября 1962 года Борис Натанович писал: «Ну вот и состоялся наш доклад. Народу было человек тридцать. Доклад неоднократно прерывался смехом и шумом аудитории, и в конце его (доклада) раздался даже 1 (один) аплодисмент. Оценки доклада колебались от «очень хороший» до «блестящий» включительно. При обсуждении здравых мыслей высказано не было. Все почему-то в основном налегали на вопросы, связанные с терминологией, и предлагали углубиться в историю фантастики. В заключительном слове я призвал фантастов пытаться создать некое подобие теории коммунизма, а редакторов — быть помягче и поумней (после заседания престарелая тетка, по виду — высокопробный редактор со стажем, — сказала мне, что заключительным словом я испортил всё впечатление). Дискуссия о коммунизме была продолжена в баре Писдома и кончилась рассказыванием еврейских анекдотов. В дискуссии я был если не разгромлен, то во всяком случае заклеймен нехорошим словом «оптимист». Комментарий — bvi См. также: http://fantlab.ru/work85814
*** Брандис. Евг. Жюль Верн. Жизнь и творчество. Л.: Гос. изд-во детской литературы Министерства просвещения РСФСР, 1963 г. См.: http://fantlab.ru/edition30883
Евгений Брандис — Георгию Пермякову Письмо третье от 7 января 1963 года
Дорогой Георгий Георгиевич! Примите мои запоздалые новогодние поздравления с присовокуплением самых благих пожеланий. Спасибо, что вспомнили обо мне. Теперь, когда Вы с "божьей помощью" одолели твердолобых редакторов*, будем ждать Вашего нового произведения. А ту книжку, что Вы мне прислали**, отдал Николаю Ивановичу Сладкову***, ученику Бианки, который пишет для детей очень милые краеведческие книжки.
Итак, ещё раз — доброго здоровья, творческих удач и всего самого наилучшего.
Дружески Ваш
Е. Брандис
Ленинград
Примечания:
* Скорее всего речь идёт о положительном решении по изданию повести Г. Ланина (Г.Г. Пермякова) "Остров алмазов" в Хабаровском книжном издательстве.
** Пермяков Г.Г. Голубые звезды (Занимательное краеведение). — Хабаровск: Кн. изд., 1959. — 86 с.
** Сладков Николай Иванович (1920-1996), писатель-натуралист, автор более 60 книг о природе, лауреат Государственной премии РСФСР имени Н. К. Крупской (1976). Большую часть жизни прожил в Ленинграде. Заниматься фотоохотой, выдвинул призыв «Не бери в лес ружье, возьми в лес фоторужье». Во время войны добровольцем ушёл на фронт, служил военным топографом. В мирное время сохранил ту же специальность. Первую книгу «Серебряный хвост» написал в 1953 году. Вместе с Виталием Бианки выпускал радиопередачу «Вести из Леса». Много путешествовал, как правило в одиночку, впечатления от путешествий отражены в его книгах.
Евгений Брандис — Георгию Пермякову Письмо четвёртое от 16 декабря 1963 года
Уважаемый Георгий Георгиевич! Благодарю Вас за хорошее письмо и "Остров алмазов". Поздравляю Вас с выходом новой книги. Выразить к ней своё отношение мне трудно, т.к. я в принципе не люблю шпионские приключения, сдобренные фантастикой. Предпочитаю либо хороший детектив на реалистической основе, либо добротную фантастику, развёртывающую представления о будущем в социальном плане, как это делает Ефремов, или обоснованную "игру ума" относительно будущих технических возможностях. У Вас всего понемногу, герои без характеров, приключения не всегда достаточно хорошо мотивированы. В конце романа — сплошной калейдоскоп. И вообще не всё ружья "стреляют". Таинственные появления Гапича в начале книги — только "кунстштюк"*. В дальнейшем это никак не проигрывается. Лучше всего разработана геологическая тема. Здесь много интересных допущений. Мне думается, на этом материале и следовало бы строить всю повесть, а трафаретные погони и преследования не дают ничего нового. Это было бы нужно и интересно (имею в виду международные отношения и тему безопасности), если бы не было 1001 вариантом читанного-перечитанного и раскритикованного всеми, кому не лень. И вот что интересно. Там, где Вы пишите о том, что видели и знаете (природоведческая книжка**), Вы находите образные выражения, создаёте впечатляющие, зримые картины. Здесь же, где всё из головы, и язык бедноват и всё [зачёркнуто автором письма] художественное наполнение худосочно. Жаль, что Вы не смогли или не захотели уклониться от очевидных штампов. Прелестная Ара, как делали героини старых романов, даже письмо к любимому пропитывает благовониями. Это, конечно, мелочь. Но я знаю, что Вы способны на большее и считаю, что должны предъявлять к себе более строгие требования. А лицемерить и расточать похвалы я не умею. Вы как-то раз похвалили мою статью в сборнике "О фантастике"***. Там я выдал всё, что думаю, своему доброму приятелю А.А. Меерову за роман "Защита 240"****. К счастью, отношения не испортились, и после долгих споров он согласился с моей критикой. Ваш роман такого же примерно типа, только с той разницей, что появился на восемь лет позже, а за эти годы у нас сложилась настоящая оригинальная советская научно-фантастическая литература. В печати я Вас ругать, конечно, не стану, но и положительной рецензии на "Остров алмазов" напечатать не могу, как бы хорошо к Вам не относился. Буду очень рад узнать, что Вы думаете по поводу этого письма.
С дружеским приветом
Е. Брандис
Примечания:
* Кунстштюк — слово из немецкого языка — так называемый неожиданный трюк или фокус. Kunst — искусство, редкое явление, Schtuch — штука, дивная вещь.
** Пермяков Г.Г. Голубые звезды (Занимательное краеведение).
*** Вероятно: Е. Брандис. Пути развития и проблемы советской научно-фантастической литературы (1960) / Сб.: О фантастике и приключениях. (О литературе для детей). Антология. Л., 1960 г.
Евгений Брандис — Георгию Пермякову Письмо пятое от 20 марта 1964 года
Уважаемый Георгий Георгиевич!
Благодарю Вас за письмо и лестный отзыв о нашей статье*, напечатанной в журнале "Коммунист". Владимир Иванович** тоже прочёл Ваше последнее письмо и благодарит со своей стороны за подробный внимательный разбор. Собственно, тут не о чем дискутировать. Замеченную фантастику мы умышленно показали только со стороны социологических "прогнозов". Если бы рассматривали её разносторонне, можно было бы построить на этом материале целую книгу, но общая характеристика, за исключением отдельных нюансов, осталась бы примерно такой же. Проработка этого материала отняла довольно много времени, и главная трудность заключается в получении книг. Но объединённые фонды московских и ленинградских библиотек в общем достаточны для ведения такой работы. Правда, вести её приходится урывками, т.к. главное время приходится на другие дела и другие книги. Только сейчас закончил большую рукопись (20 л.) — "От Эзопа до Лема. Зарубежная литература в детском и юношеском чтении".*** Это итог трёхлетней работы. Поднят огромный и очень разнородный материал. Получилась настоящая энциклопедия. Думаю, что такая книга будет очень полезна, особенно библиотечным работникам и педагогам. Не умею писать длинные письма. Кажется, уже высказался и на этом закругляюсь.
Ещё раз благодарю Вас за внимание, за доброжелательное отношение к нашей работе и желаю Вам всего лучшего — новых творческих успехов, новых книг, новых начинаний.
С приветом
Е. Брандис
Примечания:
* Евг. Брандис, Вл. Дмитревский. Современность и научная фантастика // ж-л "Коммунист", 1960, № 1. С. 66-74.
** Вл. Дмитриевский — псевдоним Владимира Ивановича Дмитревского.
*** Вышла в свет в 1965 году под изменённым названием: Евг. Брандис. От Эзопа до Джанни Родари. М.: Просвещение, 1965 г.
Публикация писем и комментарии подготовлены Виктором Бурей. Декабрь 2013 года.
Предлагаю ознакомиться с малой частью (всего 20 рис. из 152) китайского комикса, сделанного по роману А.Р. Беляева "Голова профессора Доуэля".
Шедевры мировой научной фантастики. Сборник НФ. 1-е издание. Октябрь 1990 г., тир. 5 000 экз. 302 с. ISBN 7-5397-0496-0/J. Издательство для детей и подростков провинции Аньхуэй. Цена: 5,5 юаня. Содержание: Жюль Верн. Вокруг света за 80 дней. С. 1-78 (152 рис.); Герберт Уэллс. Человек-невидимка. С. 79-155 (150 рис.). Александр Беляев. Голова профессора Доуэля. С. 156-243 (172 рис.); Тун Эньчжэн. Луч смерти кораллового острова. С. 244-301 (111 рис.).
Подробнее о комиксе по мотивам китайского автора: Сюжет: Тун Эньчжэн. Сценарий: Хай Сун. Художник: Е Цзяхэ Тун Эньчжэн (1935). Известный в Китае научный фантаст, член Союза писателей, преподаватель историч. ф-та Сычуаньского университета. По мотивам повести "Луч смерти кораллового острова" был снят первый китайский научно-фантастический фильм.
http://gvardiya.ru/publishing/announcemen..." target="_blank">«Я всего лишь рассказчик историй», говорил о себе знаменитый французский писатель, неисправимый романтик и неутомимый популяризатор науки, Жюль Верн (1828—1905). Его романы, такие как «Дети капитана Гранта», «Двадцать тысяч лье под водой», «Таинственный остров», «Пятнадцатилетний капитан» и многие многие другие, были и остаются привлекательными для разных поколений людей во все эпохи. Книги Жюля Верна сыграли огромную роль в профессиональном становлении многих известных деятелей мировой науки и техники. А что же сам автор? Как его жизнь соотносится с жизнью его героев? Об этом и многом другом расскажет в своей новой книге известный писатель, поэт и переводчик Геннадий Прашкевич.
Отрывок из из документальной книги Г. Прашкевича «Жюль Верн» был напечатан в последнем номере (к сожалению, последнем в самом прямом смысле этого слова) журнала «Полдень XXI век», (№ 1, январь 2013 г. ). См. "Мстители и строители".
http://obzor.westsib.ru/article/376821" target="_blank">Писатель Геннадий Прашкевич о секретах написания хорошей биографии и популярности жанра у читателя