Колонка коллекционера


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Колонка коллекционера» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

  

Колонка коллекционера


В этой рубрике мы станем публиковать статьи только о редких и коллекционных изданиях. Разумеется, для таких статей особое значение имеет визуальный ряд, поэтому просим авторов не забывать снабжать свои тексты иллюстрациями.

Модераторы рубрики: Vladimir Puziy, С.Соболев

Авторы рубрики: Artstasya, Vladimir Puziy, Karavaev, С.Соболев, Petro Gulak, Kons, atgrin, teron, Saneshka, slovar06, WiNchiK, ergostasio, iRbos, LadyKara, Вертер де Гёте, lordalex, sham, eonixa, febeerovez, isaev, killer_kot, Zivitas, Securitron, bvelvet, Толкователь, chert999, Леонид Смирнов, Mishel78, Алексей121, anty2011



Статья написана 22 августа 2024 г. 11:37

Бредли Дентон "Бадди Холли жив-здоров и живет на Ганимеде"

Buddy Holly is Alive and Well on Ganymede, 1991 https://fantlab.ru/work37324

Произведения американского писателя Бредли Дентона издавали на русском языке спорадически и бессистемно — в 1994-95 годах в журнале "Сверхновая научная фантастика" вышло три рассказа, потом в 2005 в Эксмо издан проходной сборник криминальных историй "На день ближе к смерти".

Через год — не самый выдающийся, но зато юмористический роман "Лунатики" в духе Вуди Аллена, потом пара рассказов в антологиях... А самый лучший и отмеченный Мемориальной премией Джона Кэмпбелла 1992 года роман "Бадди Холли жив-здоров и живет на Ганимеде" так и оставался за бортом внимания. О чем же эта книга?

цитата
Великий музыкант и первопроходец эпохи рок-н-ролла Бадди Холли (1936-1959) не погиб в авиакатастрофе в самом расцвете сил, а живет на спутнике Юпитера и влияет посредством телесигнала на своих поклонников, оставшихся на Земле. Юмористический роман о каверзных приключениях инопланетян в глубинке сельской Америки и американцев в космосе.

Впервые на русском языке. Перевод выполнили Александр Бушуев и Татьяна Бушуева, иллюстрации сделал Евгений Мельников. Далее под катом объёмные отзывы читателей с Амазона, раскрывающие сюжет более подробно, и примеры иллюстраций из книги.




Статья написана 15 июня 2024 г. 15:01
Размещена:

Во времена легендарные уже, клубы любителей фантастики выпускали фэнзины. Не был исключением и новосибирский КЛФ "Амальтея" — вашему вниманию предлагается "рукописный журнал клуба любителей фантастики" "Амальтея" за нумером 6 от 1985 года появления на свет могучим тиражом в 12 экземпляров.

Данный экземпляр — из библиотеки Г. Кузнецова.

Сразу скажу, что, к сожалению, других выпусков у Георгия Леонидовича не найдено.

Из справочника Е. Харитонова:

цитата
АМАЛЬТЕЯ : Рукопис. журн. КЛФ «Амальтея» при Новосиб. отд. Союза писателей / Ред. Л. Вишневский, Г. Кузнецов, А. Шалин и др. — Новосибирск, 1978. -.- Нерегуляр. — 1978, № 1. — 48 с.: ил.; 1979, № 2. —

43 с.; 1980, № 3. — 40 с.; 1982, № 4. — 55 с.; 1983, № 5. — 36 с.; 1985,

№ 6. — 37 с.; 1988, № 7. — 46 с. --.

Рассказы, стихи, пародии, статьи членов клуба «Амальтея», библиография сибирских фантастов, рисунки.





Файлы: 0.jpg (2738 Кб) 1.jpg (1551 Кб) 10.jpg (1864 Кб) 11.jpg (2191 Кб) 12.jpg (1884 Кб) 13.jpg (1514 Кб) 14.jpg (1885 Кб) 15.jpg (1931 Кб) 16.jpg (2161 Кб) 17.jpg (1968 Кб) 18.jpg (2132 Кб) 19.jpg (1965 Кб) 2.jpg (1545 Кб) 20.jpg (1437 Кб) 21.jpg (2027 Кб) 22.jpg (1918 Кб) 23.jpg (1823 Кб) 24.jpg (1876 Кб) 25.jpg (1728 Кб) 26.jpg (2080 Кб) 27.jpg (1932 Кб) 28.jpg (1546 Кб) 29.jpg (2101 Кб) 3.jpg (1852 Кб) 30.jpg (1984 Кб) 31.jpg (1674 Кб) 32.jpg (1654 Кб) 33.jpg (1826 Кб) 34.jpg (1919 Кб) 35.jpg (1974 Кб) 36.jpg (1847 Кб) 37.jpg (1797 Кб) 38.jpg (3482 Кб) 4.jpg (1955 Кб) 5.jpg (1793 Кб) 6.jpg (1881 Кб) 7.jpg (1944 Кб) 8.jpg (1693 Кб) 9.jpg (1604 Кб)
Статья написана 3 июня 2024 г. 22:16

Я почему-то был уверен, что за прошедшие годы я выложил здесь, в своем фантлабовском блоге, вообще весь тот злополучный номер моего журнала "Интеркомъ" (№5), который я планировал издать в 1994 году, но который так и не был издан и много лет пребывал в виде всего нескольких ксерокопированных копий, пока несколько лет назад мой старый друг Роман Арбитман, который был тогда еще жив и у которого в коллекции имелась одна из этих копий, не отсканировал по моей просьбе весь этот номер и не прислал мне файлы страниц. А потом я долго выкладывал здесь (и еще в Фейсбуке) все эти сканы, ну и в конце концов решил, что я выложил весь номер. А вот и нет! Об этом мне сообщил один фантлабовский юзер, который вознамерился собрать для себя макет этого номера в печатном виде, но вот тут-то и выяснилось, что в его макете не хватает аж двух страниц — тех последних двух страничек, которые были предназначены для переписки с читателями. Ну, в общем, этот товарищ пристал ко мне так настойчиво, что я в итоге произвёл придирчивый поиск по своему компьютеру и по всем архивным винтам, ну и в итоге — да, я-таки нашёл их — эти две странички. Вот они!


Финальный раздел номера "Обратная связь" примечателен двумя историческими фактами. Ну, во-первых, здесь, кажется, впервые был использован такой звучный термин, как "инакопишущие"который, к сожалению, в дальнейшем так и не прижился в литературной среде, но, кстати, может быть именно потому, что этот номер журнала так и не был издан достаточно приличным тиражом, а так и остался музейным артефактом. А во-вторых, именно здесь впервые опубликовал свои ехидные суждения такой ныне известный критик и редактор фантастики, как Василий Владимирский, — но поскольку номер так и не был издан, его шумный дебют произошёл где-то в другое время и в каком-то другом издании. Ну вот, собственно, и вся преамбула. Читайте эти две страницы, если это вам всё ещё интересно...:box:


100. Вся авторская колонка Андрея Черткова за 5 лет (130 пунктов: 04.07.2020 — 01.06.2024)




Статья написана 20 мая 2024 г. 07:59

Одной из изюминок современного малотиражного книгоиздания уходящей весны оказалась книжка "Тарзан жив" Филипа Хосе Фармера, переведенная и откомментированная Ярославом Стрыковым, большим фанатом писателя и знатоком его творчества. Ярослав переводил роман Фармера "Дело первобытного пэра", юмористические проиллюстрированный замечательным Дмитрием Никулушкиным, и составлял сборник фармеровских пародий на масскультуру и свободных сиквелов к блокбастерам — книжку "Шерлок Холмс с Ньютоновой Пустоши", разудало украшенную талантливым Евгением Мельниковым. В свежем томике собраны произведения о Тарзане — заглавный роман "Тарзан жив" (сатирическая и псевдонаучная «правдивая история жизни» знаменитого героя, снабженная развесистыми генеалогическими деревьями, связывающими его с такими известными личностями, как Джеймс Бонд и Джек-Потрошитель), интервью и статьи, дополнения и комментарии о мире Берроуза.




Статья написана 17 мая 2024 г. 20:20

фотография 1920 года


Норман Линдси (Норман Линдсей, Norman Lindsay) — австралийский художник и писатель.

Родился 22 февраля 1879, и, прожив девяносто лет разносторонней творческой жизни, умер 21 ноября 1969.

Линдси был пятым ребенком в семье англо-ирландского хирурга Роберта Чарльза Уильяма Александра Линдси (1843–1915) и Джейн Элизабет Линдси (1848–1932), дочери миссионера Уэслиена из Кресвика, всего в семье было десять детей.

В 1895 году Линдси переехал в Мельбурн, чтобы работать в журнале со своим старшим братом Лайонелом.

В 1901 году он и Лайонел присоединились к сотрудникам Sydney Bulletin, еженедельной газеты. С этим изданием Линдси сотрудничал 50 лет — рисовал карикатуры и иллюстрации.

В 1900 году Линдси женится, через несколько лет появляются два сына, в 1909 году семья отправляется в Европу. В Италии он создает цикл иллюстраций к "Сатирикону" Петрония, изучает искусство, ходит по галереям. В одном из музеев он увлекся моделями кораблей, и сам начал заниматься судомоделированием (это хобби продолжалось всю его жизнь, некоторые модели сохранились в его частном музее). В 1911 году Линдси вернулись в Австралию. Первый брак Нормана Линдси продлился с 1900 по 1918 гг., и оставил ему двух сыновей. В том же году выходит вторая художественная книжка Линдси — "Волшебный пудинг" (The Magic Pudding, 1918, рус. пер. Юрия Хазанова). (первой книгой был роман о молодом священнике, 1913)

Эта сказка — похоже, единственное произведение, что выходило русском языке, причем в издании 1995 года, не смотря на мягкую обложку и дешевизну, намного качественнее отпечатаны иллюстрации, нежели в свежем переиздании 2021 года. Парадокс, объяснимый либо бездумной экономией краски, или переходом на плохие печатные станки наверное.







  Подписка

Количество подписчиков: 375

⇑ Наверх