|
журнал
2019 г.
Тираж: 2250 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Тема номера: Америка: точка отсчета.
В оформлении обложки использован фрагмент картины Валерии Коноваловой «Грезы» (иллюстрация к роману «Марди и путешествие туда»).
Содержание:
- Колум Маккэнн. Тринадцать способов видеть (повесть, перевод С. Силаковой), стр. 3-99
- Чарльз Бернстин. Стихи
- Ян Пробштейн. Вступление, стр. 100-104
- Чарльз Бернстин. Почему я не медитирую (стихотворение, перевод Яна Пробштейна), стр. 104
- Чарльз Бернстин. Прилив на финише гонок (стихотворение, перевод Яна Пробштейна), стр. 104-106
- Чарльз Бернстин. Наши соединенные судьбы (стихотворение, перевод Яна Пробштейна), стр. 106-109
- Чарльз Бернстин. Hacrimae rerum (стихотворение, перевод Яна Пробштейна), стр. 109
- Чарльз Бернстин. Ты был там, когда распинали нашего Господа? (стихотворение, перевод Яна Пробштейна), стр. 110
- Чарльз Бернстин. Жалящий путь (стихотворение, перевод Яна Пробштейна), стр. 110
- Современный американский рассказ
- Том Корагессан Бойл. Беглец (рассказ, перевод А. Измайловой), стр. 111-125
- Дэвид Фостер Уоллес. Всё так зелено (рассказ, перевод А. Измайловой), стр. 126-127
- Энн Битти. Змеиные ботиночки (рассказ, перевод А. Измайловой), стр. 128-135
- Из классики XX века
- Чарльз Буковски. Опять записки старого козла (рассказ, перевод А. Измайловой), стр. 136-148
- Пол Теру. Точка исчезновения (рассказ, перевод С. Силаковой), стр. 149-183
- Джозеф Эпстайн. Пол Теру и В. С. Найпол - собратья по ядовитому перу (эссе, перевод Светланы Силаковой), стр. 184-196
- Документальная проза
- Джеймс Болдуин. Чужак в деревне (эссе, перевод В. Зверевича, Т. Зверевич), стр. 197-208
- Юбилей
- Даша Сиротинская. [Вступительная статья], стр. 209-213
- Герман Мелвилл. Марди и путешествие туда (отрывки из романа, перевод Д. Сиротинской), стр. 213-228
- Александр Пумпянский. Холден Колфилд никогда не повзрослеет. Писатель и миф. К столетию Дж. Д. Сэлинджера (статья), стр. 229-248
- Переперевод
- Уолт Уитмен. Стихи
- Уолт Уитмен. Когда я слушал учёного астронома (стихотворение, перевод Г. Стариковского), стр. 249
- Уолт Уитмен. Орлиные ласки (стихотворение, перевод Григория Стариковского), стр. 249
- Уолт Уитмен. Кавалерия переправляется вброд (стихотворение, перевод Григория Стариковского), стр. 250
- Уолт Уитмен. Юность, обворожительность — это не про меня (стихотворение, перевод Григория Стариковского), стр. 250
- Уолт Уитмен. Другие пусть хвалят, что им угодно (стихотворение, перевод Григория Стариковского), стр. 250
- Уолт Уитмен. Это твой час, Душа (стихотворение, перевод Григория Стариковского), стр. 251
- Уолт Уитмен. Г олос дождя (стихотворение, перевод Григория Стариковского), стр. 251
- Статьи, эссе
- Антон Стрельцов. Пространство дороги в поэзии Уолта Уитмена и Боба Дилана (статья), стр. 252-259
- Письма из-за рубежа
- Марина Ефимова. Блошиный рынок (статья), стр. 260-270
- БиблиофИЛ
- Среди книг с Александром Дивергентом, стр. 271-273
- По материалам зарубежной прессы. Подготовил Антон Стрельцов (рецензии), стр. 274-280
- Библиография
- Американская литература на страницах «ИЛ», стр. 281
- Авторы номера, стр. 282-287
Примечание:
Подписано в печать 01.07.2019. Отпечатано в Можайске.
Информация об издании предоставлена: ЛысенкоВИ
|