Бо Цзюй и Стихи

Бо Цзюй-и «Стихи»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

Стихи

авторский сборник

М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г.

Тираж: 10000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70x92/32 (110x165 мм)

Страниц: 264

Описание:

Стихотворения.

Содержание:

  1. Го Мо-жо. Предисловие (перевод Л. Эйдлина), стр. 5
  2. Бо Цзюй-и. Объяснение к стихам (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 13
  3. Из «Циньских напевов»
    1. Бо Цзюй-и. В тонких одеждах на сытых конях (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 17
    2. Бо Цзюй-и. Покупаем цветы (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 19
    3. Бо Цзюй-и. Песни и пляски (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 22
  4. Из «Новых народных песен»
    1. Бо Цзюй-и. Старый угольщик (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 27
    2. Бо Цзюй-и. Дулинский старик (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 30
    3. Бо Цзюй-и. Дракон черной пучины (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 33
    4. Бо Цзюй-и. Старик со сломанной рукой (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 35
  5. Четверостишия
    1. Бо Цзюй-и. Ванъитай (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 43
    2. Бо Цзюй-и. Поздней осенью (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 44
    3. Бо Цзюй-и. Стихи, давно написанные мною (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 45
    4. Бо Цзюй-и. Парк в Чанчжоуском дворце (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 46
    5. Бо Цзюй-и. На вечерней реке (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 47
    6. Бо Цзюй-и. Чувства мои на Шаншаньской дороге (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 48
    7. Бо Цзюй-и. Весна в Чанъани (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 49
    8. Бо Цзюй-и. Ночью в лодке (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 50
    9. Бо Цзюй-и. Вспоминая Юаня (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 51
    10. Бо Цзюй-и. Дамба Вэйского князя (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 52
    11. Бо Цзюй-и. Ранняя весна (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 53
    12. Бо Цзюй-и. Персиковые цветы в храме Далинь (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 54
    13. Бо Цзюй-и. Лютня (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 55
    14. Бо Цзюй-и. После восстания проезжаю мимо Люгоуского храма (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 56
    15. Бо Цзюй-и. Ночной дождь (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 57
    16. Бо Цзюй-и. Жене (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 58
    17. Бо Цзюй-и. Зову восточного соседа (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 59
    18. Бо Цзюй-и. Посвящаю печальному страннику (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 60
    19. Бо Цзюй-и. На дороге за старой заставой (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 61
    20. Бо Цзюй-и. Южная беседка в доме Яна (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 62
    21. Бо Цзюй-и. Во дворе прохладной ночью (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 63
    22. Бо Цзюй-и. Красный тэновый посох (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 64
    23. Бо Цзюй-и. Ранней осенью ночью один (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 65
    24. Бо Цзюй-и. В старом доме (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 66
    25. Бо Цзюй-и. Днем лежу в постели (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 67
    26. Бо Цзюй-и. Ночь холодной пищи (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 68
    27. Бо Цзюй-и. Услышав игру на чжэне девушки Цуя Седьмого (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 69
    28. Бо Цзюй-и. Ночью, слушая чжэн (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 70
    29. Бо Цзюй-и. Радость мирной жизни (I, II) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 71
    30. Бо Цзюй-и. Расстаемся на Южном заливе (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 73
    31. Бо Цзюй-и. Ива у Цинских ворот (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 74
    32. Бо Цзюй-и. Брови жены, что тоскует об уехавшем муже (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 75
    33. Бо Цзюй-и. Обращение к Цзе Чжи (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 76
    34. Бо Цзюй-и. Слушая песню певицы Тянь Шунь-эр (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 77
    35. Бо Цзюй-и. Отвечаю Юйчи (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 78
    36. Бо Цзюй-и. На берегу пруда (I, II) (цикл, перевод Л. Эйдлина), стр. 79
    37. Бо Цзюй-и. За вином я снова задерживаю Мэн-дэ (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 81
    38. Бо Цзюй-и. В женской половине дворца (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 82
    39. Бо Цзюй-и. Читаю стихи Юаня (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 83
    40. Бо Цзюй-и. Старая ива к западу от Циньчжэнлоу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 84
    41. Бо Цзюй-и. Смотрюсь в зеркало (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 85
    42. Бо Цзюй-и. На холме «Долгая Радость» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 86
    43. Бо Цзюй-и. Вспоминаю иву на реке (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 87
    44. Бо Цзюй-и. В храме Цзисян увидел подпись Цяня (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 88
    45. Бо Цзюй-и. Белый пион (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 89
    46. Бо Цзюй-и. Ропот (I—III) (цикл, перевод Л. Эйдлина), стр. 90
    47. Бо Цзюй-и. Ранняя смерть и старость (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 93
    48. Бо Цзюй-и. Расставанье у ивы (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 94
    49. Бо Цзюй-и. Вспоминаю Хуэй-шу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 95
    50. Бо Цзюй-и. Пробуя молодое вино (I, II) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 96
    51. Бо Цзюй-и. Читая Лао-цзы (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 98
    52. Бо Цзюй-и. На озере «Собрания талантов» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 99
    53. Бо Цзюй-и. Дочь соседа (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 109
    54. Бо Цзюй-и. В беседке на запад от пруда (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 101
    55. Бо Цзюй-и. Я посадил белый лотос (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 102
    56. Бо Цзюй-и. Навещаю Хуанфу Седьмого (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 103
    57. Бо Цзюй-и. Покидаю цветы (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 104
    58. Бо Цзюй-и. Вторя Лю Юй-си, скорблю об умершей девушке из Очжоу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 105
    59. Бо Цзюй-и. Встретились со старым другом (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 106
    60. Бо Цзюй-и. Весной (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 107
    61. Бо Цзюй-и. Провожу ночь в бамбуковом домике (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 108
    62. Бо Цзюй-и. Песня «Рву лотосы» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 109
    63. Бо Цзюй-и. У горного ручья готовлю чай (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 110
    64. Бо Цзюй-и. Обратная лодка (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 111
    65. Бо Цзюй-и. Спрашиваю дунлиньского учителя Юаня (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 112
    66. Бо Цзюй-и. На стене почтовой станции Ланьцяо я увидел стихи Юаня Девятого (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 113
    67. Бо Цзюй-и. Брожу один (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 114
    68. Бо Цзюй-и. Тоскливо в холодной спальне (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 115
    69. Бо Цзюй-и. Пью ночью на озере (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 116
    70. Бо Цзюй-и. Лиюаньская актриса (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 117
    71. Бо Цзюй-и. Осенние цикады (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 118
    72. Бо Цзюй-и. «Горечь разлуки» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 119
    73. Бо Цзюй-и. Лотосовое озеро в Лунчанском храме (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 120
    74. Бо Цзюй-и. За Сюе Тая скорблю о смерти жены (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 121
    75. Бо Цзюй-и. На озере (I, II) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 122
    76. Бо Цзюй-и. В гостях у господина начальника Пэя (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 124
    77. Бо Цзюй-и. На смерть Юаня (I, II) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 125
    78. Бо Цзюй-и. Старые стихи (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 127
    79. Бо Цзюй-и. В деревне ночью (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 128
    80. Бо Цзюй-и. Подношу старшему брату (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 129
    81. Бо Цзюй-и. В храме Иай (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 130
    82. Бо Цзюй-и. Озеро к востоку от бамбукового холма (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 131
    83. Бо Цзюй-и. В храме Ганьхуа (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 132
    84. Бо Цзюй-и. Посылаю секретарю Вану (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 133
    85. Бо Цзюй-и. Цветы — не цветы (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 134
    86. Бо Цзюй-и. Навещаю Чжэна, удалившегося от дел (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 135
    87. Бо Цзюй-и. Получил от дворцового чиновника Цяня письмо (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 136
    88. Бо Цзюй-и. Окно на озеро (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 137
    89. Бо Цзюй-и. В лодке читаю стихи Юаня Девятого (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 138
    90. Бо Цзюй-и. Сосна (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 139
    91. Бо Цзюй-и. Провожаю начальника отделения Лу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 140
    92. Бо Цзюй-и. Я огорчен весенним ветром (I, II) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 141
    93. Бо Цзюй-и. В первый день осени поднимаюсь в парк (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 143
    94. Бо Цзюй-и. Сучжоуский управитель Ли показал мне стихи своего сына А-у (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 144
    95. Бо Цзюй-и. Жду ночного гостя — он не приходит (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 145
    96. Бо Цзюй-и. В дождь, со стихами Юаня Девятого, навещаю цензора Юаня Восьмого (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 146
    97. Бо Цзюй-и. От имени цветка «Привет весне» приглашаю Лю Юй-си (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 147
    98. Бо Цзюй-и. В зимний день возвращаюсь домой (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 148
    99. Бо Цзюй-и. Слушая цикад (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 149
    100. Бо Цзюй-и. Проезжая через древний Лоян (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 150
    101. Бо Цзюй-и. Ичжоу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 151
    102. Бо Цзюй-и. У меня побывал Ся — наставник принца (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 152
    103. Бо Цзюй-и. Флейта на реке (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 153
    104. Бо Цзюй-и. Лодка на озере белых лотосов (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 154
    105. Бо Цзюй-и. Весна в Лояне (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 155
    106. Бо Цзюй-и. С досадой думаю о прошлом годе (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 156
    107. Бо Цзюй-и. После поста (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 157
    108. Бо Цзюй-и. Проезжий, оставленный в холодной станции (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 158
    109. Бо Цзюй-и. Приглашаю буддийского монаха (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 159
    110. Бо Цзюй-и. Взбираюсь на вершину горы Сянлу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 160
    111. Бо Цзюй-и. Снежной ночью в деревне (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 161
    112. Бо Цзюй-и. При встрече с Сюн Жу-дэном (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 162
    113. Бо Цзюй-и. Вэй-чжи, Дунь-ши, Хуэй-шу умерли один за другим... (I, II) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 163
    114. Бо Цзюй-и. В первый раз, сосланный на низшую должность, проезжаю Ванциньлин (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 165
    115. Бо Цзюй-и. Навещаю весну (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 166
    116. Бо Цзюй-и. Благодарю Чао за присланное мне платье (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 167
    117. Бо Цзюй-и. Один стою на западной башне (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 168
    118. Бо Цзюй-и. В болезни (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 169
    119. Бо Цзюй-и. Три шуточных четверостишия
      1. Душа обращается к телу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 176
      2. Тело отвечает душе (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 177
      3. Душа отвечает телу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 178
    120. Бо Цзюй-и. Расстаюсь с ивовыми ветками (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 179
    121. Бо Цзюй-и. Под горой расстаюсь с буддийским монахом (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 180
    122. Бо Цзюй-и. Старость весной (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 181
    123. Бо Цзюй-и. Я продолжаю десять песен поэмы «Иду в пустоте» (I, II) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 182
    124. Бо Цзюй-и. Больной, получил я письмо от Фаня (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 184
    125. Бо Цзюй-и. Из стихов «К вину» (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 185
    126. Бо Цзюй-и. Ивовый пух (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 186
    127. Бо Цзюй-и. Два четверостишия, приписанные мною к собранию сочинений покойного Юань Цзун-цзяня (I, II) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 187
    128. Бо Цзюй-и. В дальнем зале императорской библиотеки (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 189
    129. Бо Цзюй-и. Я в первый раз пришел в Сяншаньюань (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 190
    130. Бо Цзюй-и. Я увидел Лю Юй-си в первый раз после разлуки (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 191
    131. Бо Цзюй-и. На Цюйцзяне (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 192
    132. Бо Цзюй-и. Возвращаюсь вечером в восточный город (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 193
    133. Бо Цзюй-и. Гуляю в Чжаоцунь среди абрикосовых цветов (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 194
    134. Бо Цзюй-и. Мне жаль цветов (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 195
  6. Разные стихи
    1. Бо Цзюй-и. Я сшил себе теплый халат (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 199
    2. Бо Цзюй-и. Собираю траву дихуан (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 201
    3. Бо Цзюй-и. В жестокую стужу в деревне (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 203
    4. Бо Цзюй-и. Скорблю о смерти поэта Тан Цюя (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 206
    5. Бо Цзюй-и. Я остановился на ночь в деревне на северном склоне горы Цзыгэ (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 209
    6. Бо Цзюй-и. Я смотрю, как убирают пшеницу (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 212
    7. Бо Цзюй-и. Я впервые на тайханской дороге (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 215
    8. Бо Цзюй-и. Мой вздох при взгляде на гору Сун и реку Ло (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 216
    9. Бо Цзюй-и. Спрашиваю у друга (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 217
    10. Бо Цзюй-и. Луна на чужбине (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 219
    11. Бо Цзюй-и. Цзяннаньские воспоминанья (I—III) (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 221
    12. Бо Цзюй-и. Ночью в доме над рекой читаю стихи Юаня Девятого (стихотворение, перевод Л. Эйдлина), стр. 224
  7. Л. Эйдлин. Бо Цзюй-и (статья), стр. 231
  8. Л. Эйдлин. Комментарий, стр. 245

Примечание:

Подписано к печати 14.07.1958.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх