автор |
сообщение |
kpleshkov 
 философ
      
|
23 апреля 2012 г. 01:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar Пусть художник встанет перед зеркалом, и попробует сделать ткое же выражение лица как у этой женщины
А вы сам-то рассказ читали? :) Там насчет выражения лица и его причинах вообще-то все сказано...
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
23 апреля 2012 г. 02:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kpleshkov Совершенно верно. Рад видеть тех, кто читает журнал.
Кстати... работы Шехова, которые выше, как-то не очень сфотографированы...хм... и выбраны странно, притом, что он нарисовал для журнала их громадное количество. И как нарисовал! 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
23 апреля 2012 г. 02:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kpleshkov читал, представьте себе то, что сломанная челюсть женщины не осталась в моей памяти либо в памяти тех кто мне отвечал, как бы говорит нам о качестве самого рассказа
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
23 апреля 2012 г. 03:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar И иллюстрация тут совсем не при чём.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
юджен 
 новичок
      
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
24 апреля 2012 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите пожалуйста контакты редактора из "Еслей", которому можно отправить на рассмотрение перевод рассказа "The Things" Питера Уоттса. Можно в личку. Заранее спасибо.
|
|
|
shickarev 
 магистр
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
29 апреля 2012 г. 18:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иллюстрации Сергея Шехова в "ЕСЛИ":































|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
29 апреля 2012 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иллюстрации Константина Рыбалко в "ЕСЛИ": 




|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
29 апреля 2012 г. 18:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Н. Бальжак в "ЕСЛИ": 

О. Васильев в "ЕСЛИ": 



А. Жабинский в "ЕСЛИ": 

А. Михайлов в "ЕСЛИ": 


О. Дунаева в "ЕСЛИ": 

|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
29 апреля 2012 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В. Овчинников в "ЕСЛИ": 


А. Балдин в "ЕСЛИ": 


С. Голосов в "ЕСЛИ": 


|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Le Taon 
 активист
      
|
29 апреля 2012 г. 19:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата IPSE2007 Место в журнале как раз и нужно для того, чтобы его заполнить. Рассказы тоже занимают драгоценное место, которе могло быть занято критикой или обзорами или биографиями
Можно и этим. Но не романами. Один рассказ не займет место десяти. В номере будет ещё 9 таковых, и, если номер не тематический, на всякие вкусы. Потому и тематические номера — зло.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
29 апреля 2012 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
красивые иллюстрации, почему их в журнале не печатают? 
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
29 апреля 2012 г. 21:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Данные иллюстрации опубликованы именно в журнале "ЕСЛИ".
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
zmey-uj 
 миродержец
      
|
30 апреля 2012 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин, о да, Шехова пацан с вампирскими глазами и оборотневскими ушами (иллюстрация 9) долго не забывался. Зачем вы его снова напомнили. Причём рассказ — про то, как в детдоме дети от пожара спаслись. Ну и картинка с Христом там описывалась.
|
––– Девочки! Лижите марочки, скоро придётся писать мамочке. |
|
|
Крафт 
 гранд-мастер
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
30 апреля 2012 г. 01:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Крафт Если в рассказе с лицами что-то не так, то и в рисунке тоже это будет отображено.
Я специально убрал названия произведений с иллюстраций, потому что постоянные читатели журнала и так знают к каким произведениям нарисованы данные работы.
zmey-uj А вы знаете, что работа на самом деле цветная и это именно отражение пожара в глазах мальчика и его всполохи?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
zmey-uj 
 миродержец
      
|
30 апреля 2012 г. 02:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин, догадываюсь, вон и огонь на заднем плане. И футболка у парня, наверное, сине-белая. Но неужели не видно, как работа смотрится в ч/б варианте.
|
––– Девочки! Лижите марочки, скоро придётся писать мамочке. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
30 апреля 2012 г. 02:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
zmey-uj Вы же знаете в каком номере рассказ напечатан?
Вживую смотрится лучше, но минус то, что типография тоже сыграла свою роль...печатали же в разных типографиях: и....ярославская если печатает хорошо, то книги, а журналу с ней не очень повезло да еще и бумага разнилась и клей был плох — странички отваливались.
Сейчас журнал выходит в красногорской типографии и иллюстрации смотрятся в ч/б нормально. Хотя, конечно, если бы печатали на белой бумаге, то ч/б эффект был на все сто, как было, когда журнал выходил за границей. Или когда журнал выходил в большом издании: иллюстрации смотрелись очень эффектно. А малый формат имеет свои недостатки, как впрочем и достоинства: выше писали, что удобно носить с собой именно в малом формате.
Тут всё дело в том, что художники рисуют свои работы на хорошей бумаге и в другом размере. Но мастерство настоящего художника в том, что даже когда ряд факторов "мешает" (бумага, размер, качество печати ("спасибо" типографии)), то замечательная работа всё равно пробьётся к читателю.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
zmey-uj 
 миродержец
      
|
30 апреля 2012 г. 02:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин, могу сказать, что мне журнал был бы интересен и вовсе без иллюстраций. Иные работы и впрямь таковы (или так выглядят из-за печати), что "лучше не надо". Разумеется, вкус части аудитории одно дело, издательская политика — другое. Если редакция считает нужным, то "пусть будет". Главное, чтобы журнал выходил.
|
––– Девочки! Лижите марочки, скоро придётся писать мамочке. |
|
|