автор |
сообщение |
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
1 ноября 2012 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Знатоки английского, помогите... не могу сообразить как это сказать по русски
She imagined there was a lot of that going around, too.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
1 ноября 2012 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SergUMlfRZN , без контекста не очень ясно. Возможно,
цитата Ей представилось, что вокруг происходит то же самое.
цитата Она вообразила, что об этом говорят многие.
Надо смотреть в целом хотя бы абзац.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
rjhlb777 
 философ
      
|
1 ноября 2012 г. 14:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SergUMlfRZN She imagined there was a lot of that going around, too.
например.
цитата Ей казалось, что ещё и очень много чего происходило вокруг.
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
1 ноября 2012 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch , это и есть целый абзац. более того, это какая-то идиома, судя по тому, что есть песня с таким названием. Лично перевёл как: В общем, много чего было... а перед этим героиня перечисляла и размышляла о трудностях, скоторыми она столкнулась
цитата Она покачала головой – тяжесть ожидающих её адмиральских звёзд камнем легла на её плечи. Она не раз спрашивала себя, не является ли истинной причиной столь усердного избегания фаворитизма её боязнь ответственности, сопутствующей очередному рангу и нежелание возлагать её на себя. Особенно в те моменты, когда за прошедший почти год, она ловила себя на желании свалить гнетущий её груз на кого-то ещё.
цитата She shook her head as the weight of those waiting admiral’s stars ground down upon her. She wondered sometimes if perhaps the real reason she’d so zealously avoided favoritism was because she’d feared the responsibilities that came with exalted rank and hadn’t wanted to admit it to herself. She’d certainly found herself wishing over the last year or so that she could have handed the ones currently bearing down on her to someone else.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
shoomow 
 активист
      
|
|
Dr. Max 
 магистр
      
|
19 декабря 2012 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shoomow Кроме того я взялся за перевод "Дальгрена" Дилэни
Смело. Успехов, как закончите (если) — выкладывайте, будет любопытно почитать.
|
|
|
shoomow 
 активист
      
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
|
shoomow 
 активист
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
shoomow 
 активист
      
|
20 декабря 2012 г. 09:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan Почти половина рассказов из двух таких известных и знаковых антологий Эллисона "Dangerous Visions" (1967 г.) и "Again, Dangerous Visions" (1972 г.) до сих пор не переведены на русский язык.
Интересно. Почитаю.
|
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
26 декабря 2012 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
перевожу сейчас на нотабеноиде 14-ый том Харринктониады Вебера и попалось такое: кодовое имя персонажа : Firebrand — головешка, смутьян, подстрекатель, головня, зачинщик / В принципе можно перевести и буквально, особенно если учесть, что у других пересонажей, кодовые имена тоже перевожу, но... использовав слово "Зачинщик" я теряю двусмысленность свойственную английскому значению. поэтому я склоняюсь к русскому аналогу "Лучина" (можно осветить пространство, а можно поджечь огонь). Стоит также учесть, что мир Вебера мультикультурен — намешаны и русские и английские и китайские и индонизийские, да и стран Африки, имена и фамилии. Герой с этим кодовым именем воспринимается местными революционерами как помощник, а на самом деле он агент третьей силы и выступает в роли провокатора. Что посоветуете?
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
urs 
 магистр
      
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
dahusim 
 активист
      
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
|
dahusim 
 активист
      
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
27 декабря 2012 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dahusim Гапон
  а вот ещё из той же оперы Scag - сленг = героин, нехороший человек (редиска ), — имеется ввиду нечто вроде Жандарма, Шпика, и т.п.. Я взял значение Драг (от драгдиллера) — в общем-то тоже — нехороший человек. надо добавить, что слово созвучно Scrag - кощей - обозначение генетически скорректированных людей, получившихся в попытке создать "суперсолдат". Результаты этой попытки были столь ужасающи, что в описываемом мире после этого принят запрет на вмешательство в человеческий геном. Причём этот запрет соблюдают все стороны конфликта. Более того, даже непримиримые противники в период военных действий выступаоли как союзники в операциях против нарушителей этого запрета.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|