автор |
сообщение |
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
4 мая 2007 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора В связи с ранее имевшей место дискуссией, к теме, на временной основе, добавлен опрос, который позволит выяснить отношение любителей творчества Бэккера к возможным вариантам русского перевода расы нелюдей, используемого автором в книгах, относящихся к подциклу Аспект-император — ghouls. Голосуем, по-возможности обосновываем постом своё мнение. Можно голосовать за несколько вариантов.
|
––– Мы должны, значит, мы можем! |
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2015 г. 17:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Скажи, ты на ставке, пиарщиком в "Э"? Иначе -- довольно странно видеть твою реакцию: издательство откровенно и не раз халтурит, и ты считаешь нормальным (единственным возможным?) выходом привлекать фэнов, а не требовать нормальной же редактуры/корректуры.
Я не только не на ставке пиарщиком, но и один из первых написал в Эксмо письмо о безобразной халтуре с Бэккером. Но всё, что ты пишешь оно не о том, что я спрашивал. Бэккер — халтура, ему нужен редактор и корректор. Любой книге нужен редактор и корректор. Это вообще не обсуждается.
Вопрос был, почему ты считаешь, что не нужно фэнов привлекать, если все при этом довольны. Не фэнов вместо редактора и корректора, а фэнов, которые помогают в подготовке текста редактору.
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
17 октября 2015 г. 17:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Зачем вообще фанатов привлекать, если Бэккер расстарался и слепил целую энциклопедию в третьей книге, которая занимает чуть ли не 1/3 от общего объема? Скачайте файлик fb2шный, да и еще глоссарий из Ока и дело в шляпе.
Сотрудники Эксмо совсем отупели и охренели, извините.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2015 г. 18:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew один из первых написал в Эксмо письмо о безобразной халтуре с Бэккером
Серьёзный, смелый шаг. Только, отчего-то мне кажется, он будет так же проигнорирован, как и предыдущие претензии. Может, оттого, что он озвучен не публично, в твоей авторской колонке, например, -- и поэтому на него просто можно закрыть глаза?
цитата Dark Andrew почему ты считаешь, что не нужно фэнов привлекать, если все при этом довольны. Не фэнов вместо редактора и корректора, а фэнов, которые помогают в подготовке текста редактору.
А ты внимательней прочти: я нигде не критиковал варианта "редактор + фэны". Уж не потому ли, что такой вариант не озвучивался?.. Обсуждения в духе "а вот было бы классно, чтобы фэны отредактировали" на данном этапе, как мне кажется бесплодны. Они априори касаются варианта "фэны вместо редактора", поскольку главный вопрос -- какого чёрта в который раз издательство выпускает книгу, в которую не заглядывал ни литредактор, ни корректор, ни, очевидно, ответред, -- этот вопрос оттеняется и отодвигается на второй-третий план.
"А давайте обсудим, как было бы здорово, если бы фэны сделали за невнимательного редактора работу?" На данном этапе -- разговор ни о чём, потому что даже невнимательного редактора не было. И это, повторюсь, системный подход, достаточно вспомнить только из недавних книг "Город и город" и "Страну Рождества". (И это только те случаи, которые всем известны и очевидны, ага).
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2015 г. 18:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Серьёзный, смелый шаг. Только, отчего-то мне кажется, он будет так же проигнорирован, как и предыдущие претензии. Может, оттого, что он озвучен не публично, в твоей авторской колонке, например, -- и поэтому на него просто можно закрыть глаза?
Ты явно преувеличиваешь мою значимость )))))))))))) Ну и мне кажется, что если что-то и не будет проигнорировано, так это масса писем на info@eksmo.ru + море отрицательных отзывов в интернет-магазинах, а не какие-либо комментарии в твоей или моей авторской колонке, ЖЖ и т.д. По большому счёту мы оба знаем, что должно произойти, чтобы таких косяков не случалось, или свелось бы к минимуму. И от нас это не зависит.
цитата Vladimir Puziy Они априори касаются варианта "фэны вместо редактора"
Ну, я тебе не так понял. Для меня не было очевидно, что ты говоришь о варианте "вместо".
цитата Vladimir Puziy И это, повторюсь, системный подход, достаточно вспомнить только из недавних книг "Город и город" и "Страну Рождества".
Ну уж, системный. Это всё чаще встречающийся подход, но системность уж тут не причём. Я не читал "Город и город" и "Страну Рождества", хотя помню твои разборы. И честно говоря — случай Бэккера не очень похож на случай Мьевилля. Скорее наоборот — он выделяется из всех предыдущих изданий тем, что у книги ВООБЩЕ не было редактора.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2015 г. 18:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew По большому счёту мы оба знаем, что должно произойти, чтобы таких косяков не случалось, или свелось бы к минимуму. И от нас это не зависит
Я тоже так думал, когда ворчал на каждом перекрёстке по поводу "распрекрасных" переводов Эриксона. И те, кто в своё время возмущались г-нопереводами на украинский "Кладбища домашних животных", видимо, тоже не ждали, что 10 тыс.тиража будет отозвано из магазинов, а вскоре появится новый, отличный перевод. Жизнь вообще удивительная штука, ага.
Но то, о чём ты говоришь в глобальном смысле, -- да, это либо высокое начальство заставит работать по-другому, либо...
По поводу же подхода к работе: я выше не зря написал, что упоминаю только очевидные и всем известные случаи. В других наплевательское отношение приводило просто к менее заметным результатам. Хотя можно вспомнить же и "Книгу драконов", скажем...
|
|
|
jailbird 
 магистр
      
|
17 октября 2015 г. 19:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy "Извините, если кого обидел" (с)
Никого не обидел, но обещайте, что с Эриксоном подобного Вы не допустите.
|
––– "Каждый раз при встрече с новым человеком меня прежде всего интересует его внутренний мир." - Дж. Потрошитель |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
17 октября 2015 г. 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gnorrid как почему? Потому, что лично Бэккер говорил, что в шестой Один автор эпика тоже говорил: Когда я только приступал к работе около пятнадцати лет назад, то предполагал, что книг будет четыре-пять.... Умер на двенадцатой и черновиков оставил на два-три тома. Но имелось в виду, что кульминация в целом для подобных вещей не характерна. Для чего-то вроде Гарри Поттера — да, о да, но эпик... У Толкина после нее частные разборки и элегическое прощанье, Аберкромби закольцевал сюжет, Гудкайнд съехал, Кук тоже не смог поставить точку, Дункан и Сапковский выбирали открытую концовку или обходились без кульминации вовсе... Ле Гуин, разве что.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
17 октября 2015 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата jailbird Никого не обидел, но обещайте, что с Эриксоном подобного Вы не допустите.
"А вот сейчас было обидно" (с) 
Для того, чтобы допустить подобное, мне, для начала, потребовался бы переводчик уровнем пониже: Лихтенштейн не позволяет себе оставлять непереведённые фразы и не даёт по паре-тройке вариантов названия; наоборот, он пытается разобраться в предыстории каждого персонажа, чтобы понять, как правильно должно звучать его имя/кличка. Но вот это уже точно оффтопик для темы про многострадального Бэккера.
|
|
|
champion1 
 активист
      
|
19 октября 2015 г. 03:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Я даже могу в этом единственном аспекте понять издателя: с какой стати ему уважать целевую аудиторию, которая сама себя не уважает?
Сейчас у всех недовольных на форумах весь пар в гудок уйдет, да и разойдутся. У вас есть что конструктивное предложить? Писать жалобы? РОСПОТРЕБНАДЗОР? Если есть разумное предложение с охотой поддержу.
Такое спрошу: а идея своими силами внести изменения в имеющийся перевод ведь приходила ни только мне? Есть вот какое предложение: по старинке, каждый разбирает по главам, переводят, над ними стоят модераторы, сводят воедино. Обязательно находят косяки, шлифую, по ходу советуются и по финалу выдают законченный продукт. Это к разговору, что фанатам мелочи виднее будут. Готов работать в случаи поддержки, готов услышать нет, если идея не понравится, абсолютно пофиг — прочитаю всем на зло на английском. 
|
|
|
Blam 
 авторитет
      
|
|
GomerX 
 гранд-мастер
      
|
19 октября 2015 г. 13:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то кому-нибудь уже отвечали из издательства? Мне сегодня очень оперативно ответили, практически в течение 3-х часов Вот переписка:
цитата Настоящим сообщением имею намерение ещё раз привлечь внимание издательства к недопустимо низкому качеству недавно вышедшей книги — перевода романа Р.С. Бэккера "Воин Доброй Удачи" (в оригинале — "The White-Luck Warrior").
Как уже было неоднократно отмечено на профильных форумах, а также через группы издательства в соцсетях, книга издана в абсолютно непотребном качестве со множеством ошибок как в переводе, так и в редактуре. Это не говоря уже о халтурной, не имеющей отношения к сюжету, компиляции картинок на обложке. Вычитка текста перед направлением в тираж не была проведена вообще! Агент писателя, также как и сам Бэккер уже проинформированы о вопиющем пренебрежении его произведением и интересами его фанатов. Я ставил вышедшую книгу в свой план покупок, но после ряда убедительных аргументов, передумал покупать её в таком виде! Очевидно, что издательство обязано признать свою вину, отозвать тираж и выпустить книгу в надлежащем виде! К тому же, десятки энтузиастов с профильных форумов, в том числе и я, готовы оказать посильную консультативную помощь редакционной команде издательства, если они не в состоянии справиться со своей работой самостоятельно. В виду всего вышеуказанного, все ещё беспокоит вопрос: Будет ли что-то предприниматься издательством в связи с вышедшим абсолютно "сырым" изданием Бэккера "Воин Доброй Удачи"?
цитата К сожалению, в работу был взят неправильный файл, в связи с чем и возникли такие грубые ошибки. В случае с Бэккром в редакции были в работе три варианта одного текста. Как и в случае ошибки с колонтитулом, всему виной человеческий фактор. Разумеется, при дополнительном тираже будут внесены все необходимые правки. Большое спасибо Вам за внимательность и интерес к данной книге!
После этого я "Э" даже как-то зауважал!
|
|
|
Greisvandir 
 миродержец
      
|
|
Greisvandir 
 миродержец
      
|
|
GomerX 
 гранд-мастер
      
|
|
north-les 
 гранд-мастер
      
|
19 октября 2015 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GomerX но это не так важно, как суть
Суть такова, что нам необходимо раскупить этот тираж, чтобы потом возможно был доп тираж. Перспектива не особо как-то.
|
|
|
Kopnyc 
 магистр
      
|
19 октября 2015 г. 13:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Greisvandir Для которого, видимо, необходимо раскупить весь основной.
Вот именно. Уточните, пожалуйста, должны ли мы раскупить тираж, который мы не хотим покупать, чтобы добиться переиздания? Мне кажется, что должны. Чего, разумеется, не случится.
|
––– It is a fool's prerogative to utter truths that no one else will speak. (с) |
|
|
karlan 
 авторитет
      
|
|
Raiden 
 философ
      
|
19 октября 2015 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GomerX Ответили, получается, что выпускающий редактор ни вёрстку не смотрел, ни саму книгу не открывал, после получения из типографии. Т.е. напечатали, и ладно. А что там напечатали — а и пофиг. Не, надо требовать отзыва всего тиража. 
|
––– Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время. |
|
|
GomerX 
 гранд-мастер
      
|
19 октября 2015 г. 14:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
karlan Я думаю, что вопрос о том когда выйдет исправленный тираж и нужно ли раскупать имеющийся не имеет четкого и ясного ответа. Для меня достаточно той информации, что решение по исправленному тиражу принято (три раза поплевать и постучать по деревяшке),и что его надо будет просто искать через парочку месяцев в рознице. То что исправленный тираж будет перемешан с не исправленным этого, ИМХО не избежать. Поэтому просто нужно будет внимательно смотреть при покупке.
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
19 октября 2015 г. 14:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Разумеется, при дополнительном тираже будут внесены все необходимые правки.
Разумеется, если он будет.  Кто-то видел доп.тираж того же "Ока"? А там всего 3000 экземпляров было и до сих пор нет дефицита, не разошлось. Здесь 2500 экземпляров.
|
|
|