Издатель Мамонов В В ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

"Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 21 января 2014 г. 19:23  
===========================================================
С 2022 года все анонсы — в авторской колонке
===========================================================
"Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.

Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.

Страница издательства на "Фантлабе".
(Ранее — "Фаворит").
Мы в живом журнале.

Действующие серии:
  1. Черные книги
  2. More fантастики
  3. Бухта приключений
  4. Авеню детектива
  5. Бороться и искать!
  6. Ветер прерий


"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".

цитата

СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"

Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.

Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.


В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.

Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются.
Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".

-------
Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства.
Или на Озоне

Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 00:41  

цитата negrash

Игнатий Петров — чудовищно слабый переводчик

Ну не знаю ... Вы профессионал а я простой читатель ... :))


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 09:27  
sanhose его, действительно, сильно выправили. Я специально сравнивал разные издания.
Там были ОЧЕНЬ сильные редактора.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 19:18  
negrash я не знаю процесса редактирования ... могу сказать только что я дважды прочитал его перевод в книжках https://www.fantlab.ru/edition18796 и https://www.fantlab.ru/edition35287 в детстве ... потом через много лет прочитал эти же романы на французском и снова перечитал на русском. Впечатление замечательное ... особенно с иллюстрациями П. Луганского ... :))


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 19:52  
sanhose ну, правильно, в 1950-1960-е там сделали язык, и книги стали читаться ПРЕКРАСНО. В 1970-е выправили терминологию.
А вы гляньте его переводы в изданиях 1930-х годов. Это ад.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 21:08  
Получается, что несмотря на "кошмарный" перевод, лучшие советские редакторы бились над его улучшением полвека, вместо того чтобы заказать новый?


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 21:13  
Walles да, тогда был большой соц. заказ. Про работу с переводами в 1950-1960-е и причины, почему брались старые переводы проверенных товарищей, а не заказывались новые, очень много может рассказать Андрей Дмитриевич Балабуха. Мы еще лет десять назад это с ним обсуждали, сидя у него на кухне.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:15  
Так может быть вместо рассуждений на кухне ... пусть Балабуха сделает свой перевод ... а мы сравним с "дефективным" переводом Игнатия Петрова ... :))


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:17  
sanhose вопрос: вот смотрите, за все эти годы переводы Петрова были вылизаны до блескучести, выправлены все косяки...
Перевод того же "Пятнадцатилетнего капитана" давеча переиздан и "Азбукой", и "АСТ" в редакции 1970-х годов, "Вече" — в редакции 1950-1960-х. Так нафига делать новый?
Остальные переводы тоже порой переиздаются. В вычищенных редакциях.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:20  

цитата negrash

Так нафига делать новый?

Так всё же чей перевод будет в вашем издании ... следует думать что балабухи ...


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:22  
sanhose я не знаю, я не отвечаю за Верна в издательстве.
Изначально была концепция — малоизвестные романы Верна в 24 томах, то есть — без "Пятнадцатилетнего капитана", "Таинственного острова" и т.д.
Но тут что-то может в какой-то момент поменяться.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:24  
В обозримом будущем ожидаются два как раз малоизвестных романа Верна, причем один впервые полностью. Был взят дореволюционный перевод — и редактор сейчас его правит по оригиналу, кусками переводя заново и заполняя лакуны.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:29  
sanhose и еще. Я понимаю, за что Вы любите переводы Петрова. Но Вы, как и я, любите не "переводы Петрова", а "переводы Петрова в поздних советских редакциях". Поверьте, это ОГРОМНАЯ разница. Если, допустим, изд. "Мамонов В.В." выпустит переводы Петрова без редактуры по изданиям 1930-х годов, это никто читать не сможет. И я, и вы тоже. Увы.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:41  
В типографию уехали:

1. Заветная рамка необычайных приключений (рамка)
Юзеф Крашевский "Кунигас. Древнее сказание"
900 страниц.
Данный том — своеобразный трибьют великолепному художнику Михалу Андриолли, чьи иллюстрации к Фенимору Куперу стали классическими, наравне с работами Г. Брока.
В книге более 40 шикарных полностраничных иллюстраций к обоим романам.
Текст романа "Кунигас" также представлен не в обычном, гуляющем по сети переводе из сойкинского издания, а в более точном переводе А.Флегонтовича. Даже концовка романа в корне отличается от той, что кочует по переизданиям. В сойкинском издании была отсебятина — причины измененного финала озвучены в послесловии Гражданкиным.

2. Ветер прерий (малая рамка)
Эмиль Шевалье "Черноногие"
с полным комплектом из 26 иллюстраций

3. Ветер прерий (малая рамка)
Фредерик Ч. Рэксалл "Черная пантера"
с полным комплектом иллюстраций


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:41  
Сергей ... огромное спасибо за исчерпывающую информацию! Если у вас выйдут романы Ж. Верна в переводе Игнатия Петрова с пояснениями (в поздних советских редакциях) ... особенно с рисунками П. Луганского ... я куплю их немедленно и за высокую цену ... если же в переводах Балабухи то воздержусь ... успехов!


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:44  
sanhose кстати, зря Вы так о Балабухе. Он, действительно, один из самых грамотных людей, с кем я когда-либо пересекался.
А разговоры на кухне... Я люблю беседовать с людьми не на мероприятиях, лекциях и т.д., а у них дома. Или, в крайнем случае, по телефону. Так я очень много в свое время общался с Прозоровым, Тишининым, Балабухой, Корчагиным, Федотовым и т.д. Это дало куда больше, чем все эти мастер-классы на конах. ;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:44  
Добавлю что и в   томике "Капитана" от Вита Новы тоже имеется магическая надпись "Перевод с французского Игнатия Петрова"


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:46  
Walles про это ничего сказать не могу.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 23:11  
Шевалье и Крашевский любителям приключений хорошо знакомы, а вот об авторе "Пантеры" я пару слов скажу отдельно.
Это был человек энциклопедических познаний, прекрасно разбирающийся в истории, литературе, политике и военном деле. Много путешествовал. Написал ряд справочников. Возглавлял периодическое издание "Naval and Military Gazette". Охотно печатался и в других газетах. Был блестящим редактором и переводчиком — допустим, переводил Гюго.
Родился в 1828 году, умер в 1865.

Роман "The Black Panther, or a Boy's Adventures among the Redskins" вышел впервые в 1863 году.


философ

Ссылка на сообщение 24 ноября 2018 г. 09:48  
Читал на ЛайвЛибе отзыв одной читательницы, прочитавшей "Кунигас" в сойкинском переводе. Ее очень интересовало почему Крашевский внезапно оборвал одну из сюжетных линий романа с персонажем по имени Швентас, ничего не сказав о его судьбе. На самом деле сойкинский измененный финал просто буквально "по живому месту" обрезал эту сюжетную линию. Сейчас читатели смогут узнать что произошло с этим персонажем. Но это, так сказать, только "побочный эффект" сойкинского измененного финала романа.
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


магистр

Ссылка на сообщение 24 ноября 2018 г. 20:48  

цитата negrash

В обозримом будущем ожидаются два как раз малоизвестных романа Верна, причем один впервые полностью.

А как называются?
Страницы: 123...541542543544545...816817818    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

 
  Новое сообщение по теме « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

тема закрыта!



⇑ Наверх