автор |
сообщение |
ziza 
 философ
      
|
12 января 2020 г. 15:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin А кто знает, в инете или у меня на компе или на флешке? Или вообще я наврал, но могу взять сканер и через 5 минут отправить спросившему? Где граница?
Наверное, границы нет. Расшарить папку на компьютере или на вставленной в него флешке и сделать файлы там доступными из Интернета вообще не проблема. Как и воспользоваться файлообменником, торрентом или облачным сервисом.
|
––– Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать Je suis Ziza |
|
|
hlynin 
 активист
      
|
12 января 2020 г. 15:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата malshin Ну я вот потихонечку пересканирую и выкладываю старые номера ТМ (с 36 по 69) со своих номеров, но медленно.
и я как раз просматриваю такой — 1956 №10. Сканирование — прекрасно. А к содержанию два вопроса 1. на обложке парусник, парус — из обложек собратьев ТМ. Знаю все, за исключением такого "Природа и знание". Что это (наверно, брошюра), почему затесалась в роднве братья к ТМ? 2. В номере сказано, что "Знание — сила" начала выпускаться в Китае на китайском языке. Есть ли какая инфа по этому журналу?
|
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
12 января 2020 г. 15:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin не может быть Диск, собственноручно купленный в редакции лежит передо мной и установлен на компьютер. Я тогда же написал им и скинул недостающие страницы. Ответа, правда, не получил
|
|
|
hlynin 
 активист
      
|
12 января 2020 г. 15:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата malshin Такие штемпельные, да? На некоторых номерах ТМ 50-х такие встречал, на остальных — только карандашом.
этот вопрос снимается. Я нашёл почтальонские отметки и на номерах с диска. А штемпельные — вероятно, типографские. Вот номера 1960 №3 — на одном "31", на другом — "30" — примерно в одном месте, но не совсем. Часто штемпелевали и адрес
|
|
|
ziza 
 философ
      
|
12 января 2020 г. 15:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin 2. В номере сказано, что "Знание — сила" начала выпускаться в Китае на китайском языке. Есть ли какая инфа по этому журналу?
Китайцы пишут, что на китайском языке этот журнал начали выпускать ещё в 1956 году: https://baike.baidu.com/item/%E7%9F%A5%E8...
Перевод
цитата «Знание — сила» было впервые опубликовано в 1956 году. Решение об этом принято премьер-министром Чжоу Эньлаем (то есть председателем Госсовета) и поддержано Китайской научно-технической ассоциацией, Всекитайской федерацией профсоюзов и Центральным комитетом Коммунистической молодежной лиги Китая. В январе 2014 года журнал «Знание — сила» был запущен с новым обликом.
«Знание — сила» пережило более полувека взлетов и падений и собрало усилия многих научных работников. Многие известные ученые, такие как Гао Шики, Мао Ишэн, Цянь Сюэсен, Ли Сигуан, Хуа Луогенг, Чжоу Гуанчжао, Бай Чуньли и др. были авторами отличных научно-популярных статей. Многие эксперты, в настоящее время работающие в китайском научном сообществе, и даже партийные и государственные лидеры, были читателями журнала «Знание — сила». Многие молодые и научные таланты также читали журналы «Знание — сила» с юных лет.
1 января 2014 года открыло новую страницу истории журнала «Знание — сила»: под опекой и руководством Партийной группы и Секретариата Китайской научно-технической ассоциации журнал был полностью переработан, и была создана редакционная коллегия под руководством Совета директоров. Организация издательской модели заложила прочную основу для устойчивого развития в будущем, она позиционируется как всеобъемлющий молодежный научно-популярный журнал, целью которого является «посеять семена науки и зажечь мечту о науке» для молодежи.
В июле 2014 года «Знание — сила» открыло для доступа первые 500 номеров. Товарищ Ли Юаньчао, член Политбюро ЦК КПК и вице-президент Госсовета, полностью одобрил журнал в новом формате, а также указал направление развития журнала.
Похоже, что это не перевод русского журнала, а отдельный журнал, которые делают сами китайцы. Чтобы это проверить, надо найти хотя бы один номер и сравнить.
Далее в тексте сказано, что сначала переводили на китайский статьи из русскоязычной версии, а потом стали сами писать. Выходят версии журнала для людей, у которых проблемы со зрением: брайлевским шрифтом и аудиоверсия.
|
––– Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать Je suis Ziza |
|
|
hlynin 
 активист
      
|
12 января 2020 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Диск, собственноручно купленный в редакции лежит передо мной и установлен на компьютер. Я тогда же написал им и скинул недостающие страницы. Ответа, правда, не получил
Во как. Нет основания не верить. Может, диски разные? html у меня датированы 2009 годом, но сделаны наверняка гораздо раньше. Однако — Гамильтон в трёх номерах, во всех нет?
|
|
|
hlynin 
 активист
      
|
12 января 2020 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ziza Похоже, что это не перевод русского журнала, а отдельный журнал, которые делают сами китайцы. Чтобы это проверить, надо найти хотя бы один номер и сравнить.
знаменитый Михвас пишет в ТМ 1956-10 Но эти номера журналов отнюдь не являются точной копией русских. В них часть материалов специально готовилась для китайского читателя. В китайском варианте журнала напечатана, например, статья члена-корреспондента Академии наук СССР В. А. Ковда, побывавшего с советской делегацией в Китае, (Мастера ВЫСОКИХ урожаев Китая». После того ка,к эта статья появилась на китайском языке и была сочувственно встречена читателями, она была перenечатана и в русском издании. Журнал полюбили. Сейчас В Китае создали собственную редакцию и, начиная с 6-го номера
Уже через 2 года СССР с Китаем разругался. Интересно, как это отразилось на журнале. И вообще сравнить. Обложка, что имеется, по сюжету точно соответствует советской 1956 №1 (судно у арктического берега). Но рисунок переделан кардинально. И надписи перемещены и судно в другую сторону смотрит, а рельеф тот же.
|
|
|
ziza 
 философ
      
|
12 января 2020 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin Интересно, как это отразилось на журнале. И вообще сравнить.
Китайские издания выкладывают. Поискать по названию журнала 知识就是力量 , может и найдётся что-то.
|
––– Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать Je suis Ziza |
|
|
ентот шмель 
 новичок
      
|
12 января 2020 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Ответа, правда, не получил
в ТМ похоже три человека эпизодически трудятся в октябре ? журнал обращался за финансовой помощью к читателям
|
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|
hlynin 
 активист
      
|
12 января 2020 г. 18:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Класс! Ещё бы найти времён культурной революции. И не одну обложку. Особо интересно — печатали ли они фантастику. У меня постоянно всплывает вопрос о корреляции увлечения фантастикой, менталитета и научного развития. Ведь за 5 тысяч лет научной фантастики в Китае не было. И появилась недавно. И в большинстве стран нет и сейчас
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
12 января 2020 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin Особо интересно — печатали ли они фантастику.
печатали где-то в сети был обзор китайских научпоп журналов, там про это упоминалось но конкретики в статье никакой не было, просто как факт
|
|
|
ziza 
 философ
      
|
12 января 2020 г. 18:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin Ещё бы найти времён культурной революции. И не одну обложку. Особо интересно — печатали ли они фантастику.
Найти можно. Вот, например, №3 за 1956 год: http://book.kongfz.com/23766/555336773/
Там есть несколько страниц и кроме обложки.

|
––– Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать Je suis Ziza |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|
hlynin 
 активист
      
|
12 января 2020 г. 19:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, если номера одинаковые (периодичность), то вот это утверждение в №10 В китайском варианте журнала напечатана, например, статья члена-корреспондента Академии наук СССР В. А. Ковда, побывавшего с советской делегацией в Китае, (Мастера ВЫСОКИХ урожаев Китая». После того ка,к эта статья появилась на китайском языке и была сочувственно встречена читателями, она была перenечатана и в русском издании. враньё. Напечатана одновременно на русском и китайском в №3 1956
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
hlynin 
 активист
      
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|
hlynin 
 активист
      
|
12 января 2020 г. 19:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев hlynin Именно что если. Учитываете что в Китае новый год позже?
да ну. неужели в Красном Китае... Тогда тем более — №3 — это апрель по китайски
|
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
12 января 2020 г. 19:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hlynin Однако — Гамильтон в трёх номерах, во всех нет? Проверил. Только в сдвоенном №1-2. Отсутствуют все страницы. В остальных на месте. (извиняюсь — подзабыл за прошествием времени).На неделе отсканирую обложку диска и выложу
|
|
|