Импринт Fanzon издательства ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.

Сайт
ВКонтакте
Телеграм

Книжные серии:
«Fanzon. Наш выбор»
«Fanzon. Польская фантастика»»
«Fanzon. Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon. Neo Фэнтези (Fantasy World)»
«Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны с иллюстрациями»
«Fanzon. Фэнтези Г.Г. Кея»
«Sci-Fi Universe»
«Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 11:00  

цитата teamat_7

Сергей755 Кстати помните наш разговор?
Помню-помню.)

цитата teamat_7

Я говорил, что ни Бэккера, ни Стейвли не будет! Ну так почти прав — Стейвли не будет, а Бэккер вышел так, что лучше бы вообще не выходил.
Но тем не менее 5-й том Бэккера вышел. В каком виде это уже другой разговор. Так-что, 1:1. Предлагаю разойтись ничьёй.
Больше в споры по выходу книг от fanzon не буду ввязываться ни ногой.)
–––
"You'll Never Walk Alone"


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 13:16  
По поводу "Воина Доброй Удачи":
1. Перевод был выполнен по тексту, предоставленному правообладателем, и количество глав в издании соответствует ему. Убедиться в этом можно по скриншотам, приведенным ниже.
2. Утверждения о том, что издан машинный перевод, не соответствуют действительности, однако критика перевода местами справедлива. За качество текста отвечает, прежде всего, литературный редактор. Ни с ним, ни с «Северо-Западом», который готовил перевод «Воина доброй удачи», редакция fanzon больше сотрудничать не будет.
3. Будет ли роман переиздаваться в ближайшем будущем, сказать пока не можем. Сейчас в планах выпустить до конца года «Великую Ордалию» и «Нечестивый консульт».






–––
Мой канал о фантастике в ТГ:https://t.me/dmitrii_sff


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 13:28  

цитата Phelan

1. Перевод был выполнен по тексту, предоставленному правообладателем, и количество глав в издании соответствует ему. Убедиться в этом можно по скриншотам, приведенным ниже.

То есть, пропуски в тексте скорее всего также обусловлены предоставленным вариантом. Что ж, объяснение принимается. Интересно только, для чего Бэккер выдал такой вариант?
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 13:37  

цитата Сергей755

Так-что, 1:1. Предлагаю разойтись ничьёй.


цитата avsergeev71

То есть, пропуски в тексте скорее всего также обусловлены предоставленным текстом.

Это диверсия. Правообладатель наверное увидел "русский след" , в том, что Бэккер не очень популярен и слабо продается и прислал урезанный текст в Россию:-)))
А если серьезно, то странно все это.
–––
Хорошо унаследовать библиотеку, а еще лучше собрать свою собственную.©


миродержец

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 13:41  

цитата Phelan

За качество текста отвечает, прежде всего, литературный редактор.

Чисто из любопытства. Минаков тот самый, ангельский, занесенный в базу фантлаба, или просто однофамилец?


миротворец

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 13:47  
Phelan

цитата

За качество текста отвечает, прежде всего, литературный редактор. Ни с ним, ни с «Северо-Западом», который готовил перевод «Воина доброй удачи», редакция fanzon больше сотрудничать не будет.

Я не ждал пятого тома Бэккера, но вот это — однозначно правильное решение редакции! :beer:


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 13:48  
Phelan, подскажите насчёт этого момента, пожалуйста. В приведённом в посте по ссылке фрагменте оригинального текста выделенные жёлтым части в версии от правообладателя присутствуют?
Фрагмент ВДУ
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 16:42  
эх, похоже, вариант Метабарона. Одна надежда, что 5-6 тома хорошо раскупят и какой-нибудь принципиальный товарищ из числа ответственных лиц всё-таки со временем доделает 4.
Лично я 5-6 буду брать, но вот это - не, кошелёк не поднимается.
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


философ

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 16:43  
Johann_Wolden, в теме Бэккера bydloman сделал сравнение ещё одного кусочка текста https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... Там есть как "урезание", так и "добавки", которые переводчица едва ли могла выдумать.
Явно другой вариант оригинального текста. Другая, более поздняя редакция.

cakypa, 5й и есть "Воин". 4й — "Око". Впереди 6 и 7.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 16:53  
И все, с главами на этом вопрос закрыт? Это "баг или фича" понятней не стало.
На амазоне прямо сейчас продается электронка со старыми главами.
https://www.amazon.com/White-Luck-Warrior...

А можно как-то у правообладателей узнать почему такой прислали? И если глюк поправить хотя бы в электронке на литресе?


активист

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 17:21  

цитата Avallach

И все, с главами на этом вопрос закрыт? Это "баг или фича" понятней не стало.
На амазоне прямо сейчас продается электронка со старыми главами.


Видимо для россиян своя версия.
–––
Не терять темп и – сомневаться.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 17:43  
Вопрос, тем не менее, остаётся в силе. И если версия с 13 главами — новая и окончательная, то где можно приобрести её?
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 18:24  

цитата gooodvin

Другая, более поздняя редакция.

Или более ранняя — всё-таки сложно поверить, что Бэккер вырезал самое интересное про высадку инхороев. Логичнее наоборот — потом доработал, сделал текст понятнее, добавил всякого...


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 18:40  
Предлагаю, без сарказма, издательству впредь тщательнее проверять полученные файлы, обязательно сравнивать их с продающейся актуальной бумажной версией.

Включить в переписку с правообладателями в качестве обязательных вопросы о наличии нескольких версий/редакций романа у автора.

При наличии нескольких — не просто просить прислать самую актуальную, а после получения не стеснятся спрашивать — действительно ли ту самую актуальную версию прислали?
Особенно если при сравнении с бумажной есть расхождения.

Вроде просто, но что то грабли и поныне там.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 18:46  

цитата Avallach

И все, с главами на этом вопрос закрыт? Это "баг или фича" понятней не стало.
На амазоне прямо сейчас продается электронка со старыми главами.

А на Литресе продаётся "ВДУ" в переводе Макух.

Вот как bydloman отметил — новая версия несомненно баг. И я сомневаюсь, что новой редактурой (если она была) сам автор занимался.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 19:30  

цитата shack4839

сомневаюсь, что новой редактурой (если она была) сам автор занимался


Насколько понимаю, продажи Бэккера в целом по миру не так, чтобы сильно блестящие? Возможно, он пошёл на поводу у литагента и что-то сократил/упростил? Или перенёс в следующие тома?

В конце концов, там не только сокращения, но и добавления, которыми сам переводчик/редактор вряд ли бы занимался.


философ

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 19:38  

цитата Vladimir Puziy

В конце концов, там не только сокращения, но и добавления, которыми сам переводчик/редактор вряд ли бы занимался.

Не хочу нагнетать, но были ведь примеры и подобного. В Эксмошных изданиях "Звёдных войн" порой дописывались здоровенные куски (и не менее большие выкидывались). Да и во втором переводе "Малазана", если не путаю, подобное было. Особенно если предположить, что часть текста была выкинута, а объём сильно отличаться не должен.

цитата Vladimir Puziy

Насколько понимаю, продажи Бэккера в целом по миру не так, чтобы сильно блестящие? Возможно, он пошёл на поводу у литагента и что-то сократил/упростил? Или перенёс в следующие тома?

Может быть, конечно. Но спустя столько лет и только в пятой книге цикла?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 19:44  

цитата Randon

Да и во втором переводе "Малазана", если не путаю, подобное было.


Ну, там переводчик был явно "фанат" автора и пытался разъяснять то, чего сам не понял. Насколько вижу по выложенным отрывкам, здесь совершенно другая ситуация.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 19:49  

цитата Vladimir Puziy

Насколько понимаю, продажи Бэккера в целом по миру не так, чтобы сильно блестящие? Возможно, он пошёл на поводу у литагента и что-то сократил/упростил? Или перенёс в следующие тома?

В конце концов, там не только сокращения, но и добавления, которыми сам переводчик/редактор вряд ли бы занимался.

Ну тут да, есть рациональное зерно. Только весь прикол в том, что если был перенос текста в другие тома, то в нашем переводе этих кусков не будет.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2021 г. 19:56  

цитата Randon

Может быть, конечно. Но спустя столько лет и только в пятой книге цикла?

Может и весь цикл, но недавно переводили то только "ВДУ". Остиальные переводы давно есть,
Страницы: 123...428429430431432...807808809    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх