автор |
сообщение |
morozov53 
 активист
      
|
8 ноября 2021 г. 00:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо Я-то привык к желтому восьмитомничку, который собирал по томику. А у того, кажется, Ушин был воспроизведен растровой фотографией, не черные линии по белому, как в оригинале, серая бумага (в восьмитомнике до сих пор белая), бледные буквы фотонаборного рисунка, переплет покрыт целлофаном, (который в киевском издании у меня пошел пузырями, хоть и был прижат). Оговорка о спасенных деревьях за макулатуру (в которую сдавали порой намного лучшие вещи) показалась нелепой — в Египте сто лет назад умели прекрасно делать бумагу из камыша и заваливали своей печатной продукцией весь читающий по-арабски мир. Да и текст сокращен. Все это мне показалось тогда просто издевательством над читателем.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
8 ноября 2021 г. 07:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата morozov53 Я-то привык к желтому восьмитомничку У меня тоже был жёлтый восьмитомник 50-х годов — ценность тогда невероятная и очень мне нравился. Именно он, своими недоговорённостями и высказываниями про Бёртона и вызвал у меня желание разобраться с 1001 ночью, как выяснилось — на всю жизнь. На его фоне я целлофанированный пятитомник даже не смотрел. Поэтому не знаю — вдруг там везде версификация.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
8 ноября 2021 г. 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Но ведь планируется эта сказка и эти иллюстрации в сборник "Волшебные сказки" с илл. Билибина?
Конечно, но без дополнительной золотой краски
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
8 ноября 2021 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо так вроде по 1001 у Билибина иллюстраций поболее, чем то что вы в 2014 году делали. а какой тогда будет 2й том сказок Билибина касательно 1001 ночи?
У него книжкой вышел только ковер-самолет(обрубок сказки из 1001 ночи) А Нарисовано еще 4 длинных рисунка, по одному к Синбаду, Алладину, Али-Бабе и Деревянному коню
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
8 ноября 2021 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо 4 длинных рисунка, они просто нарисованы и никогда не издавались?
никогда как иллюстрации к текстам, как просто картинки в монографиях о Билибине парочка точно мелькала
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
18 ноября 2021 г. 13:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
morozov53 По стилю графики Бустан близок не к 8 томнику 1001 ночи Academia, а к одному прижизненному довоенному изданию-сборнику Салье в одной книге.
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
18 ноября 2021 г. 17:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо Вот-вот, я тоже обратил на это внимание. Да и по времени близко. А в 1928 г. он проиллюстрировал Персиваля Рена "Похороны викинга" с продолжением "Пустыня" (для приложения к журналу разделили пополам) о французском гарнизоне в Северной Африке. Ничего общего, но очень выразительно.
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
23 ноября 2021 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если кому интересно, подробность о Салье к юбилею Достоевского. В 30-е Салье перевел еще такую повесть "Возвращение духа" египтянина Тауфика аль-Хакима. И в оригинале этой повести несколько восторженных слов о Достоевском, которого читал главный герой. В 30-е Достоевский был очень не в чести, и дифирамбы в его адрес, понятно, выкинули. А в перепечатке 1962 года - https://www.ozon.ru/product/vozvrashcheni... когда вполне уже прошло бы, так и не вставили, хотя стилистически обработали очень круто — вариант 30-х годов читается очень неуклюже, Надо думать, и черновик "1001 ночи" был не лучше. Крачковский поработал над ним на славу.
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
23 ноября 2021 г. 23:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо О Крачковском и участии: https://www.ozon.ru/product/nevolnik-dolg... Многие нюансы разговорного языка, замаскированные литературной обработкой оригинала, ему было просто неоткуда узнать. Египетский диалект, который сейчас все понимают, учась у египетских учителей и привыкнув к диалогам едва не единственно доступных фильмов, тогда еще в массе почти не знали. Очень рекомендую, хотя книжка написана в тревожные времена и оставляет тягостное впечатление. Еще о его переводе Бабур-наме встречал резко негативный отзыв у человека, который много этим текстом занимался и так или иначе сравнивал. Кстати, в учете версификаций (Ревича и Самойлова) я принял бы участие, не одному только.
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
27 ноября 2021 г. 02:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
на РГБ появились оцифровровки изданий 18 века русских переводов вошедшего в фр. 41 томное издание Кабинет фей. Геллет, Тома Симон (1683-1766) Гузаратския султанши или Сны неспящих людей : Могольския сказки Тысяча и одна четверть часа : Повести татарския
а так же Фок, Марианн Аньес де (1728-1773). Серальския и другия забавныя сказки Ридли, Джеймс (1736-1765). Сказки духов, или Забавныя наставления Горама, сына Асмарова и Мармонтель, Лепренс де Бомон, Левшин, Михаил Попов, Ленобль, Фенелон
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
28 ноября 2021 г. 02:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К Левшину и Попову можно добавить Пересмешник или славенские сказки Чулкова. Как то этот раздел русской литературы 18 века очень слабо издавался в послереволюционное и послевоенное время. На РГБ 1 — 4 тома первого издания. Во Вконтакте 5ый том второго издания.
|
|
|
Alecco 
 новичок
      
|
|