Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 00:39  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Я-то привык к желтому восьмитомничку, который собирал по томику.
А у того, кажется, Ушин был воспроизведен растровой фотографией, не черные линии по белому, как в оригинале, серая бумага (в восьмитомнике до сих пор белая), бледные буквы фотонаборного рисунка, переплет покрыт целлофаном, (который в киевском издании у меня пошел пузырями, хоть и был прижат). Оговорка о спасенных деревьях за макулатуру (в которую сдавали порой намного лучшие вещи) показалась нелепой — в Египте сто лет назад умели прекрасно делать бумагу из камыша и заваливали своей печатной продукцией весь читающий по-арабски мир. Да и текст сокращен.
Все это мне показалось тогда просто издевательством над читателем.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 07:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата morozov53

Я-то привык к желтому восьмитомничку
У меня тоже был жёлтый восьмитомник 50-х годов — ценность тогда невероятная и очень мне нравился. Именно он, своими недоговорённостями и высказываниями про Бёртона и вызвал у меня желание разобраться с 1001 ночью, как выяснилось — на всю жизнь. На его фоне я целлофанированный пятитомник даже не смотрел. Поэтому не знаю — вдруг там везде версификация.


философ

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 16:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

как бы понятно, что 1001 он иллюстрировал до возвращения из эмиграции. скорее всего была книга

цитата Seidhe

Андреуччо
Если не ошибаюсь, арабские сказки собирается во второй том сказок с иллюстрациями Билибина СЗКЭО включить.

Мы их в 2014 году делали, пдф текста и золотой краски
https://disk.yandex.ru/i/VKiEjKuGGzcl7g
картинки, 8 цветных и две ч/б: шмуц и концовка
https://disk.yandex.ru/d/5Y21OnM1DifL3g
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
Большое спасибо!
Но ведь планируется эта сказка и эти иллюстрации в сборник "Волшебные сказки" с илл. Билибина?


философ

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 19:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата Seidhe

Но ведь планируется эта сказка и эти иллюстрации в сборник "Волшебные сказки" с илл. Билибина?

Конечно, но без дополнительной золотой краски
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 19:49  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO https://pikabu.ru/story/arabskie_skazki_i...
так вроде по 1001 у Билибина иллюстраций поболее, чем то что вы в 2014 году делали. а какой тогда будет 2й том сказок Билибина касательно 1001 ночи?


философ

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 21:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

так вроде по 1001 у Билибина иллюстраций поболее, чем то что вы в 2014 году делали. а какой тогда будет 2й том сказок Билибина касательно 1001 ночи?

У него книжкой вышел только ковер-самолет(обрубок сказки из 1001 ночи)
А Нарисовано еще 4 длинных рисунка, по одному к Синбаду, Алладину, Али-Бабе и Деревянному коню
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 21:59  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO 4 длинных рисунка, они просто нарисованы и никогда не издавались?


философ

Ссылка на сообщение 8 ноября 2021 г. 22:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

4 длинных рисунка, они просто нарисованы и никогда не издавались?

никогда как иллюстрации к текстам, как просто картинки в монографиях о Билибине парочка точно мелькала
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 16 ноября 2021 г. 19:34  
цитировать   |    [  ] 
Забавная подробность: стихотворение из первой ночи сочинил дед автора "Кабус-намэ".


активист

Ссылка на сообщение 18 ноября 2021 г. 13:07  
цитировать   |    [  ] 
Ушин в 1935 г. еще иллюстрировал "Бустан" Саади.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 ноября 2021 г. 13:35  
цитировать   |    [  ] 
morozov53 По стилю графики Бустан близок не к 8 томнику 1001 ночи Academia, а к одному прижизненному довоенному изданию-сборнику Салье в одной книге.


активист

Ссылка на сообщение 18 ноября 2021 г. 17:12  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Вот-вот, я тоже обратил на это внимание. Да и по времени близко.
А в 1928 г. он проиллюстрировал Персиваля Рена "Похороны викинга" с продолжением "Пустыня" (для приложения к журналу разделили пополам) о французском гарнизоне в Северной Африке. Ничего общего, но очень выразительно.


активист

Ссылка на сообщение 23 ноября 2021 г. 19:48  
цитировать   |    [  ] 
Если кому интересно, подробность о Салье к юбилею Достоевского.
В 30-е Салье перевел еще такую повесть "Возвращение духа" египтянина Тауфика аль-Хакима.
И в оригинале этой повести несколько восторженных слов о Достоевском, которого читал главный герой.
В 30-е Достоевский был очень не в чести, и дифирамбы в его адрес, понятно, выкинули.
А в перепечатке 1962 года -
https://www.ozon.ru/product/vozvrashcheni...
когда вполне уже прошло бы, так и не вставили, хотя стилистически обработали очень круто — вариант 30-х годов читается очень неуклюже, Надо думать, и черновик "1001 ночи" был не лучше. Крачковский поработал над ним на славу.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 ноября 2021 г. 21:01  
цитировать   |    [  ] 
morozov53 существенный ли вклад внес Крачковский в перевод Салье 1001 ночи?


активист

Ссылка на сообщение 23 ноября 2021 г. 23:41  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
О Крачковском и участии:
https://www.ozon.ru/product/nevolnik-dolg...
Многие нюансы разговорного языка, замаскированные литературной обработкой оригинала, ему было просто неоткуда узнать. Египетский диалект, который сейчас все понимают, учась у египетских учителей и привыкнув к диалогам едва не единственно доступных фильмов, тогда еще в массе почти не знали.
Очень рекомендую, хотя книжка написана в тревожные времена и оставляет тягостное впечатление.
Еще о его переводе Бабур-наме встречал резко негативный отзыв у человека, который много этим текстом занимался и так или иначе сравнивал.
Кстати, в учете версификаций (Ревича и Самойлова) я принял бы участие, не одному только.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2021 г. 02:39  
цитировать   |    [  ] 
на РГБ появились оцифровровки изданий 18 века русских переводов вошедшего в фр. 41 томное издание Кабинет фей.
Геллет, Тома Симон (1683-1766)
Гузаратския султанши или Сны неспящих людей : Могольския сказки
Тысяча и одна четверть часа : Повести татарския

а так же
Фок, Марианн Аньес де (1728-1773). Серальския и другия забавныя сказки
Ридли, Джеймс (1736-1765). Сказки духов, или Забавныя наставления Горама, сына Асмарова
и Мармонтель, Лепренс де Бомон, Левшин, Михаил Попов, Ленобль, Фенелон


активист

Ссылка на сообщение 27 ноября 2021 г. 18:59  
цитировать   |    [  ] 
А Джеймса Ридли продолжил И.А.Крылов "Почтой духов".


авторитет

Ссылка на сообщение 28 ноября 2021 г. 02:40  
цитировать   |    [  ] 
К Левшину и Попову можно добавить Пересмешник или славенские сказки Чулкова. Как то этот раздел русской литературы 18 века очень слабо издавался в послереволюционное и послевоенное время. На РГБ 1 — 4 тома первого издания. Во Вконтакте 5ый том второго издания.


новичок

Ссылка на сообщение 1 декабря 2021 г. 17:27  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Здравствуйте!
Вам интересны иллюстрации к изданию 1902 года? Возможно смогу помочь...
Страницы: 123...102103104105106...133134135    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх