автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
psw 
 философ
      
|
22 ноября 2023 г. 15:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO219 Сабатини И проверьте правильность термина в первом предложении "Любви шута" цитата а, Куони фон Штоккен, заксенбергский Hofnarr . Дело в том, что в тексте на австралийском Гутенберге так: Kuoni von Stocken, the Hofknarr of Sachsenberg Я не знаю, где ошибка, но есть расхождение в букве k.
|
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
|
blacksmith 
 магистр
      
|
|
Artistic2008 
 философ
      
|
22 ноября 2023 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
blacksmith
Очевидно, что также. Вообще, большинство акварельных иллюстраций, имхо, выглядят очень плохо даже в электронке. Что там на "пухляше" будет... Рисунки более-менее еще.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
22 ноября 2023 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswДело в том, что в тексте на австралийском Гутенберге так: Kuoni von Stocken, the Hofknarr of Sachsenberg Я не знаю, где ошибка, но есть расхождение в букве k. Правильно у нас, ответ от переводчика: Поясняю по Сабатини: я поправлял его ошибки сам. hofnarr — так должно быть. Я за это отвечаю. :) Таких опечаток (ошибок) несколько — но я взял поправку на себя.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
nikis 
 активист
      
|
22 ноября 2023 г. 17:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blacksmithВ электронке Сабатини много илл. в клеточку. Как будет на бумаге? Ни одной в клеточку не нашел. Что-то у Вас на компе с дешифровкой
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
22 ноября 2023 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Опечатки в необщеизвестных иностранных словах — обычное дело на всех языках. А тут и погуглить можно: Narr — шут, а Knarr — вид судна. Что правильно ? :))
|
|
|
caremarina 
 магистр
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
caremarina 
 магистр
      
|
22 ноября 2023 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На странице 21, да еще клеточка просматривается на страницах 10, 13, немного в фоне картинки на странице 22. То есть первые 4 картинки в клеточку разной степени четкости. Остальные иллюстрации более-менее нормальные. Разве что можно посетовать на некую размытость некоторых акварельных картинок.
|
––– Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
22 ноября 2023 г. 17:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата morozov53Опечатки в необщеизвестных иностранных словах — обычное дело на всех языках. А тут и погуглить можно: hofmeister— шут, а Knarr — вид судна. Что правильно ? :))
Речь идёт о шуте, видимо всё-таки Hofnarr
https://en.wikisource.org/wiki/The_Fool%2...
цитата The Fool's Love Story Chapter 1 Kuoni von Stocken, the Hofknarr of Sachsenberg, heaves a weary sigh and a strange, half-sad, half-scornful expression sits upon his lean sardonic countenance, as, turning his back to the gay crowd of courtiers that fills the Ballroom of the Palace of Schwerlingen, he passes out on to the balcony, and bends his glance upon the sleeping town below.
Resting his elbows upon the cool stone and his chin upon his hands, he may breathe the free, unpolluted air of heaven, out here; he may permit his face to assume what expression it lists; in a word, he may rest—if rest there be for one whose soul is full of bitterness and gall, whose heart is well-nigh bursting with the hopeless passion it conceals.
He is sadly changed of late, this nimble-witted fool! Time was when his jests were bright and merry and wounded none save the arrogant and vain who deserved no better; but now, alas! he has grown morose and moody, and moves, listless and silent, deep in strange musings from which he but awakens at times, to give vent to such bursts of ghastly and even blasphemous mirth, as make men shudder and women cross themselves, deeming him possessed of devils.
His tongue, from which the bright and sparkling bon-mots were once listened to with avidity, is now compared, not inadequately, with the fangs of some poisonous snake. And many who have felt its stinging sarcasms, pray devoutly that his Majesty may soon deem fit to look about him for a new jester.
цитата Гугло переводИстория любви дурака Глава 1 Куони фон Штокен, гофкнарр Заксенберга, устало вздыхает, и странное, полупечальное, полупрезрительное выражение появляется на его худощавом сардоническом лице, когда он поворачивается спиной к веселой толпе придворных, заполняющей бальный зал дворца. из Шверлингена, он выходит на балкон и бросает взгляд на спящий город внизу.
Опираясь локтями на прохладный камень и подпирая подбородок руками, он может здесь дышать свободным, незагрязненным воздухом небес; он может позволить своему лицу принять то выражение, которое оно предлагает; словом, он может отдохнуть — если есть покой тому, чья душа полна горечи и желчи, чье сердце чуть не разрывается от безнадежной страсти, которую оно скрывает.
Он печально изменился за последнее время, этот сообразительный дурак! Было время, когда его шутки были яркими, веселыми и ранили только высокомерных и тщеславных, не заслуживавших лучшего; но теперь, увы! он стал угрюм и угрюм и движется, вялый и молчаливый, погруженный в странные раздумья, от которых лишь иногда просыпается, чтобы дать волю таким вспышкам страшного и даже кощунственного веселья, от которых мужчины содрогаются, а женщины крестятся, считая его одержимый дьяволами.
Его язык, из которого когда-то с жадностью выслушивались яркие и сверкающие бон-моты , теперь небезосновательно сравнивается с клыками какой-то ядовитой змеи. И многие, кто почувствовал на себе его язвительный сарказм, истово молятся, чтобы Его Величество вскоре сочло нужным поискать вокруг себя нового шута.

|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
22 ноября 2023 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата caremarinaНа странице 21, да еще клеточка просматривается на страницах 10, 13, немного в фоне картинки на странице 22. То есть первые 4 картинки в клеточку разной степени четкости. То есть, другие оттенки серого на общем фоне выглядят как ярко выраженные прямоугольники близких размеров с довольно четкими горизонтальными и вертикальными границами...
|
|
|
blacksmith 
 магистр
      
|
22 ноября 2023 г. 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nikisНи одной в клеточку не нашел. Что-то у Вас на компе с дешифровкой стр. 10,13,21,22,64,74 итд. А с компом у меня лет 10, как всё в порядке, за отсутствием оного. В игрушки не играю, а на пяток сайтов зайти, планшета и смартфона, более чем...
|
––– Голос истины противен слуху. (Лао-цзы) |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
22 ноября 2023 г. 18:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blacksmithВ электронке Сабатини много илл. в клеточку. Как будет на бумаге? качество исходников разное и не безупречное, для того и выкладываем электронку, чтоб "на берегу" каждый мог определиться — а оно ему надо? Кстати о качестве исходников, в своё время за какие-то тысячи долларов купили четырехтомник с литографиями(никакого растра и клеточек при сканировании- красота) Тиссо, 2 тома The Old Testament : three hundred and ninety-six compositions illustrating the Old Testament и 2 тома The life of our Saviour Jesus Christ : three hundred and sixty-five compositions from the four Gospels with notes and explanatory drawings формат каждого тома 24см на 37, и толщиной 6. Мы некоторые иллюстрации оттуда использовали для БМЛ Лопухин, так для раздела Священная история Нового Завета около 250 илл, большинство не полосными, а на четверть страницы, места не хватало, и подумалось — грех такую красоту не напечатать в полном объеме и полностранично хотя бы все вертикальные . На святое дело идем — отдельное, внесерийное издание Нового Завета со всеми иллюстрациями Тиссо из The life of our Saviour Jesus Christ
например между картинкой на 715 и картинкой на 716 стр пропущены следующие: The Holy Women Watch from Afar Saint Luke—-Chap. 23
 The Disciples Having Left Their Hiding Place Watch from Afar in Agony Saint Luke— Chap. 23
 Jesus Taken from the Cistern Saint Luke—-Chap. 23
 Jesus Stripped of His Clothing Saint Luke—-Chap. 23
 The Vase of Myrrh and Gall Saint Matthew— Chap. 27
 THE FIRST NAI SANCT. MARC.—C. I5.
 THE NAIL DRIVEN INTO THE FEET Saint Mark—Chap. 15

|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
eos 
 миротворец
      
|
22 ноября 2023 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOместа не хватало, и подумалось — грех такую красоту не напечатать в полном объеме и полностранично хотя бы все вертикальные . На святое дело идем — отдельное, внесерийное издание Нового Завета со всеми иллюстрациями Тиссо из The life of our Saviour Jesus Christ
Тут без комментариев, надо обязательно И Ветхий завет тоже можно
|
|
|
blacksmith 
 магистр
      
|
22 ноября 2023 г. 18:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я Сабатини возьму и в клеточку. Просто, после выхода на бумаге, начнутся танцы с бубнами, в теме СЗКЭО, страниц на 10-15.
|
––– Голос истины противен слуху. (Лао-цзы) |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
22 ноября 2023 г. 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eosИ Ветхий завет тоже можно Но потом, Новый отдельно лучше продается и по объему меньше.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
blacksmith 
 магистр
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
22 ноября 2023 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOНа святое дело идем — отдельное, внесерийное издание Нового Завета со всеми иллюстрациями Тиссо из The life of our Saviour Jesus Christ А может дать ему (Новому Завету) номерок и в БМЛ?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|