Издательство Academia 1922 ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство Academia. 1922-1937»

Издательство Academia. 1922-1937

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 17:03  
цитировать   |    [  ] 
цитата
Опубликовано в составе трёх томов писем, которые выпустило в 1913-1914 годах книгоиздательство «Огни» под редакцией Е. А. Ляцкого. В предисловии к собранию писем Ляцкий сообщил, что редактор вынужден был исключить из ряда писем строки и отдельные слова, заменив их в напечатанном тексте точками. Таково было требование цензуры.


При этом в целях воспроизведения действительного текста для фундаментальных библиотек и соответствующих научных центров цензура разрешила отпечатать несколько экземпляров тиража без изъятий.


Мне приходилось слышать, что такое разрешение было дано по поручению царя, к которому обращался Ляцкий.

Глезер Лев Абрамович
По сообщению известного московского букиниста Льва Абрамовича Глезера, он ссылался при этом на мнение старых московских книжников, без изъятий было напечатано 20 экземпляров. Их редкость настолько велика, что П. П. Шибанов в своей брошюре, изданной от имени «Международной книги» «Ищем купить» из 378 наименований книг ХV-ХХ веков, только в нескольких случаях в графе «предлагаемая цена» проставил ???, то есть затруднился её назвать, лишь бы кто-нибудь предложил эти, почти что уникальные редкости. К их числу относился и 3-х томник писем В. Г. Белинского (без изъятий).

цитата

И тут, предваряя рассказ, подтверждающий большую романтичность поиска редких книг, позволю себе процитировать несколько строк из книги Л. А. Глезера об этой моей находке, хотя, возможно, это покажется читателю нескромностью с моей стороны.


Итак, слово Л. А. Глезеру: «И вот в 1971 году мой друг, известный в Москве библиофил А. Л. Ф., большой знаток русской старой книги, прекрасно разбирающийся во всех тонкостях нашего дела, приобрёл это уникальное издание при неожиданных обстоятельствах».


Я, разумеется, расскажу подробнее об этом.


В один из летних дней 1971 года мне утром позвонила ленинградская приятельница и при разговоре высказала желание провести сегодняшний вечер вместе.


Я обещал подумать, но во второй половине дня меня неумолимо потянуло в Ленинград. В то время, как, возможно, знают читатели по кинофильму «Ирония судьбы или с лёгким паром», самолёты по маршруту Москва-Ленинград уходили каждые полчаса. Поэтому не составляло труда отправиться в Шереметьево, купить билет и через один час очутиться в Питере. Проведя приятный вечер, я утром отправился на такси в аэропорт и, проезжая по Невскому проспекту, в магазине около Московского вокзала, а проехать мимо букинистического магазина и не заглянуть в него —это выше моих сил, внимательно осмотрел стеллажи, где были выставлены старые книги. И тут, как в случае с книгами Н. Гоголя, уже рассказанном ранее, на самой верхней полке я увидел три тома писем Белинского в переплётах.


До этого случая я много раз встречал в продаже это издание, вышедшее из печати в 1913-14 гг., перед самой первой мировой войной; оно, как правило, не успело найти владельцев, которые успели его переплести, и поэтому встречались почти всегда в непереплетённом виде. Цена 3-х томов по каталогу, действовавшему в 1971 году, была 4 рубля. Всё это я знал, как и знал о существовании экземпляров с полным текстом, т. е. без точек. Что-то заставило меня попросить показать мне эти книги.


Продавец с неохотой полез по стремянке за книгами, стоящими на самой высокой полке, и подал их мне. Так как покупать обыкновенный экземпляр писем в мои планы не входило, я, прежде всего, взял в руки первый том и посмотрел на цену. Она была 6 руб. с апрельской датой оценки. Дело было в июне и, хотя я держал в руках настороживший экземпляр, первыми моими мыслями были: «... не может быть, чтобы товаровед, оценивающий комплект, не знал о полных экземплярах; сомнительно, что продавец, принёсший эти книги в магазин, об этом тоже не знал, и совсем уже невозможно, чтобы ленинградские книголюбы в течение двух месяцев не могли распознать это поистине библиографическое сокровище».


Полистав в таких раздумьях первый том в поисках пропусков в тексте, я, тем не менее, ничего необычного в нём не нашёл и решил отказаться от покупки. Сел в такси и поехал дальше. Раздумья мои продолжались, что-то меня продолжало волновать и, подумав, что 6 руб.—это только бутылка хорошего коньяка, спросив шофёра, успеем ли в аэропорт, вернулся в магазин; книжки на моё счастье ещё лежали на прилавке. Заплатив 6 руб. и отвергнув предложение продавца завернуть покупку, я помчался в аэропорт.


Держа в руках книги, я, наконец, понял, что же останавливало моё внимание. Это было тиснение на корешке переплётов. Тиснутое золотом (потому что не потускнело), большими буквами, оно воспроизводило фамилию Белинского в советской транскрипции, без букв «ять» и «і». Это означало, что переплёты были сделаны в советское время. Такие переплёты в двадцатые годы советского времени могли быть сделаны только для особых книг. Вот наблюдение такой необычайности помогло мне приобрести бесцензурный комплект писем В. Г. Белинского.


В этом я убедился, сидя в самолётном кресле и внимательно рассматривая уже все три тома. Тогда-то я выяснил, что точками широко пользовались при печатании второго тома, где наиболее образные, но нецензурные выражения были в письмах к В. П. Боткину, тоже литературоведу. Цитата из письма В. Г. Белинского, приведённая в начале этого рассказа, из второго тома.


Написал этот рассказ и задумался, как такое могло произойти? Ведь эти книги я нашёл не где-то в провинции на толкучке, не в сарае или на чердаке, заброшенном в каком-то доме, ни у совершенно не сведущих людей, а в Ленинграде, на Невском проспекте, в крупном букинистическом магазине около Московского вокзала, т. е. в центре интересов ленинградских и московских книголюбов.


Попробуем представить судьбу этих книг. То, что первый владелец в 1914 году знал, что находится в его руках, сомневаться было бы легкомысленным. Не украл же он эти книги из типографии? Да, наверное, и в типографии хватились бы, ведь число тиража шло на десятки, если не на единицы. Значит, владелец знал, но переплести их с целью обеспечения дальнейшей сохранности до Октябрьских событий и гражданской войны не успел. Если книги ему удалось сохранить, то в начале двадцатых годов он отдал их переплести. В этом случае это был, вероятно, человек, не отрицавший прошедшие в стране перемены, что определяется тем, что он с охотой написал на корешках переплётов фамилию автора с советской транскрипцией, несмотря на то, что на титульных листах она была напечатана в прежней орфографии, с буквами «і» и «ять».


Если же это сделал не он, а второй владелец, купивший или отнявший каким-то образом книги у первого, то он знал, что это особый экземпляр, так как не тратил бы столько золота на тиснение на корешках.


Значит, знал и был состоятелен в начале двадцатых годов. Кто же он и когда расстался с книгами? Не в годы ли ленинградской блокады 1941- 1944 гг.? Может быть, он погиб во время блокады или уехал воевать, а может, направился в эвакуацию, не взяв с собой это, можно сказать, «книжное сокровище». А может, это именно он сохранил в блокаде от гибели книги. Ведь известно, что ленинградцы, особенно в первую блокадную зиму, сожгли огромное количество книг, спасаясь от холода. Так или иначе, книги пережили блокаду и сохранили при этом свой прекрасный вид.


Когда же последний владелец, знавший секрет издания, расстался с книгами, уже не узнать. Потому, что продававший в магазин эти книги, ничего о них не знал. Это мог быть несведущий наследник или кто-то другой. И он попал на товароведа, который тоже не знал. О дальнейшей судьбе книг я уже написал.


Вот на какие раздумья может навести очередное приобретение книг для своего собрания, при том, что на книгах нет никаких помет, или печатей, предпосылок для анализа их жизненного пути.


Глава «Письма Белинского» публикуется по изданию: Финкельштейн А.Л. Библиофильские рассказы. М. Трутень 2005 г. 480 стр.




https://aldusku.livejournal.com/13763.html


миротворец

Ссылка на сообщение 27 марта 17:10  
цитировать   |    [  ] 
спасибо, интересно
–––
девочка летом слушала гром...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 17:15  
цитировать   |    [  ] 
Очень интересная мемуарная книга, рекомендую при случае прочитать.


активист

Ссылка на сообщение 27 марта 18:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата С.Соболев
а не штучное клише из цветмета с предприятия с усиленным контролем

Воровать клише с полиграфпредприятия действительно нелепо и маловероятно, хоть и не невозможно. А вот подобрать в руинах при разборке красивую медяшку, понять, что это такое, и потом пристроить не бесплатно тому, кто мог вытиснить золотом фамилию Белинского в новой орфографии — это вот вполне вероятно. И счастливые владельцы изданий "Академии" наверняка могут сравнить и сказать, для каких книг это клише было достоверно использовано. Там еще крестик встроен, вроде бы в изданиях "Академии" такого недосмотра не должно было быть...


новичок

Ссылка на сообщение 27 марта 21:57  
цитировать   |    [  ] 
цитата morozov53
Иначе зачем было перешивать?
Рука не поднимается, конечно, разнимать хорошие экземпляры, но вообще-то Академию надо перешивать, она едва ли не вся на ржавых скрепках.


активист

Ссылка на сообщение 27 марта 22:59  
цитировать   |    [  ] 
цитата Error92
она едва ли не вся на ржавых скрепках

Причем обычные для того времени проволокошвейные машины вдобавок особенно часто ошибались при подборе тетрадок. То пропустят, то дважды вставят одну и ту же. То же самое в выпускавшейся тогда же серии словарей близкого удобного формата. А из открывавшихся и читавшихся экземпляров ржавчина так и сыплется... О пропусках тетрадок в ветке уже упоминалось.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 23:07  
цитировать   |    [  ] 
Пропуск тетрадки или захват лишней тетрадки — обычный брак и в наше время. Но на старых машинах виновата не машина, а человек — там подача вручную. До сих пор такие аппараты в ходу.


активист

Ссылка на сообщение 27 марта 23:11  
цитировать   |    [  ] 
Вот мне обычно и попадались экземпляры 30-х...


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 20:40  
цитировать   |    [  ] 
Продолжим тему

Попался в руки мне экземпляр академского "Франсиона" Шарля Сореля, 1935г.


Какая же в нем тонкая бумага!
Практически папиросная. Но при этом белая и прочная. Напоминает по органолептическим ощущениям финскую бумагу, на которой печатался однотомный энциклопедический словарь "брежневский" (1979, с допечатками до 1988г.)
В книге 884 страницы, а ее толщина блока — всего 30 мм (!!!).
Приходится блок придерживать пальцами, чтобы линейку сфотографировать, потому что страницы распадаются под собственным весом в стороны.


У меня есть кое-какие академские издания, но такой тонкой бумаги нет ни в одном. Чуть-чуть не дотягивает до "Франсиона" только "пятитомник Гюго "Отверженные". В остальных бумага значительно толще (и хуже по качеству).
Кто знает, в каких еще академских книгах была сверхтонкая бумага? И откуда ее добывали?

П.С. Кстати, во "Франсионе" лежала карточка упаковщика. Прелюбопытная.



А с обратной стороны она выглядела так


А на просвет — так.



Выходные данные в книге совпадают с информацией на карточке, касательно типографии.
Но что за печатную продукцию пустили на упаковочно-информационные нужды?


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 20:52  
цитировать   |    [  ] 
цитата AndrewBV
в каких еще академских книгах была сверхтонкая бумага? И откуда ее добывали?

Признаюсь, не понял — что удивительного Вы заметили.
Взял с полки Сореля. Посмотрел/потрогал бумагу.
Рядом — Бальзак. Две книги. Евгения Гранде., Крестьяне.
На ощупь, да и на мой плохо вооруженный взгляд — одинаковая бумага, совершенно одинаковая Думается, встречалась подобная не раз.
Но измерять линейкой толщину и делить на количество страниц не буду, извините.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 01:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Петрович 51
Взял с полки Сореля. Посмотрел/потрогал бумагу.
Рядом — Бальзак. Две книги. Евгения Гранде., Крестьяне.
На ощупь, да и на мой плохо вооруженный взгляд — одинаковая бумага, совершенно одинаковая


Академского Бальзака у меня нет. Но сравнивал с академскими книгами одинакового с "Франсионом" формата: с Киплингом и "Спартаком" Джованьоли. Везде бумага белая и качественная (с учетом прошедших десятилетий). Но у "Франсиона" страницы на ощупь примерно двое тоньше...


миротворец

Ссылка на сообщение 29 марта 09:54  
цитировать   |    [  ] 
AndrewBV
У меня есть и Киплинг, и Джованьоли.
На ощупь Киплинга помню, плотная бумага. "Спартака" не помню.
Обе книги размещены на верхней полке, во втором ряду. Надо на стремянку лезть. Сейчас это "миссия невыполнима".
Может, как-нибудь с оказией удастся.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


активист

Ссылка на сообщение 29 марта 11:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата AndrewBV
Но что за печатную продукцию пустили на упаковочно-информационные нужды?

По промежуточной экономной орфографии, однако... Еще "с ятями", но уже без твердых знаков. И наискосок...


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 12:37  
цитировать   |    [  ] 
цитата morozov53
По промежуточной экономной орфографии, однако... Еще "с ятями", но уже без твердых знаков. И наискосок...


Мне кажется, это страница фронтисписа какой-то книги, где использовался коллаж "дореволюционного" текста и текста поверх него (цветные буквы В и С). Или какой-то пробный (бракованный) оттиск из другой книги, печатавшейся в этой же типографии, что и Франсион.
Может, первый том "Истории гражданской войны".


активист

Ссылка на сообщение 29 марта 12:56  
цитировать   |    [  ] 
Похоже, что и так. А текст как раз мог быть напечатан в первые дни узаконения новой орфографии в 1918 г., когда с твердыми знаками расправиться было проще всего, а попытки такого были и раньше с 18 века.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 21:40  
цитировать   |    [  ] 
Договор 1925 года с автором, с сайта РГБ в свободном доступе.







гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 21:47  
цитировать   |    [  ] 
Про автора на Википедии. Как минимум две статьи в сборниках он напечатал.


активист

Ссылка на сообщение 11 апреля 13:32  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо. Его "Язык радио" вышел даже в 70-е...


миродержец

Ссылка на сообщение 14 апреля 18:17  
цитировать   |    [  ] 
Для интересующихся темой.
Как я понимаю, Граф Монте-Кристо в 3 томах не частый гость на аукционах.
https://www.litfund.ru/auction/655s2/15/
Там и другие интересности есть.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 апреля 08:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
Ну вот как не надоест повторять эту... как бы выразиться без нарушения правил... странную фантазию?
Франция — одна из самых читающих стран мира...

Извините за некропост. Скажу в тему: меня всегда ещё восхищала незамутненная уверенность представителей "самой читающей нации в мире", что американцы — это дно бескультурья, и что книг в США не читают и читать не могут :) Что поделать, "тупые американцы" — это одна из наших скреп, автору которой даже доверили вместо официальных лиц (да, да, в натуре!) поздравлять страну со вступлением в первый постсоветский Новый год и в новую жизнь. В то время как именно американцы (если деликатно ограничиться только параметром чтения) — одна из самых читающих наций в мире, конкурируя разве что со скандинавами, в то время как естественными конкурентами "самой читающей нации" являются арабы и иже с ними, только немного с другого конца того же рейтинга :)
Страницы: 123...4849505152535455    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство Academia. 1922-1937»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство Academia. 1922-1937»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх