Баффи истребительница ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Баффи - истребительница вампиров (сериал 1997-2003)»

Баффи - истребительница вампиров (сериал 1997-2003)

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 9 мая 11:02  
Посмотрел пару серий в новой озвучке.
Капитально царапнула грубость перевода. Появились такие словечки как "ш...юха" "задротят задроты" и т.д.
Я не ханжа, но есть же возможность и без них обыграть.
–––
Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен!
(Гомер Cимпсон)


новичок

Ссылка на сообщение 9 мая 12:01  
цитата Лoki
Капитально царапнула грубость перевода.

Что весьма странновато от TVShows, т.к. того же Декстера они озвучили обходя многие матершиные, но потом местами прям нежданом жестко отжигали :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 9 мая 12:05  
цитата SeFroL
Burn_1982 куда донатить? По ссылке не переходит. Может где ещё группа у них есть — в ВК/Телеге.

Там по ссылке и нельзя перейти. О донатах я на одном из кинофорумов читал (комментирующий упоминал).


авторитет

Ссылка на сообщение 9 мая 12:09  
цитата Лoki
Посмотрел пару серий в новой озвучке.
Капитально царапнула грубость перевода.

Хотя бы Спайка назад вернули. Но вообще Shows'ы всегда пишут, что они, дескать, стараются переводить наиболее близко к исходнику, даже если перевод получается «неприглаженным».


новичок

Ссылка на сообщение 10 мая 07:25  
Пипл, а есть здесь, кто с сабами может пошаманить? :-)
Есть русс сабы на 5й сезон Ангела, чтоб смотреть в оригинале, а не от ТВ-3 с ватными шумодавами и упоротым звуком. Но там только первые две серии с авторскими сабами, остальные на скорую руку: склонения он/она в контекстах зачастую неверны, надписи ''Мотор завёлся, Звук дверей'' и т.д. лишние.
Но по смыслу сабы норм переведены. Может кто подредактировать их, если вам сезон скину? Сабы в самих файлах, не srt.


магистр

Ссылка на сообщение 10 мая 09:19  
На трекерах, что-то новая озвучка от твшоус не замечена. А хотелось сравнить.


новичок

Ссылка на сообщение 10 мая 09:54  
Кантор её нигде на трекерах и нет, только в онлайне.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 мая 10:57  
А есть ли где-то "Баффи" в хорошем ксчестве? Понимаю, что снималось это для тогдашнего уровня картинки тв, но, может, кто- то делал ремастер или что-то типа того? Сериал ностальгически люблю, но мыльная картинка, особенно первых сезонов, это прям беда...
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


философ

Ссылка на сообщение 10 мая 11:04  
цитата Fox_Reinard

А есть ли где-то "Баффи" в хорошем ксчестве?

Так вроде лет 8 назад выкладывали какой-то HDTV.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


новичок

Ссылка на сообщение 10 мая 11:35  
цитата Fox_Reinard
А есть ли где-то "Баффи" в хорошем ксчестве? Понимаю, что снималось это для тогдашнего уровня картинки тв, но, может, кто- то делал ремастер или что-то типа того? Сериал ностальгически люблю, но мыльная картинка, особенно первых сезонов, это прям беда...

На Кинозале WEB-DL 1080p все сезоны. Пятый сезон Ангела в таком же качестве на Рутрекере.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 мая 11:53  
Какой-то жалкий этот HD. Как будто обычный апскейл


Собственно, полез искать в вики релизы. Так оно и есть. не ремастер, а какое-то уг.
цитата
As of August 4, 2016, Netflix began streaming all seven seasons in an updated HD version, replacing the original broadcast version. This version of the series is a remaster of the series in HD produced by the studio 20th Century Fox against the wishes of original production team.[2] Many of the original production team, including Whedon himself, and fans have criticized the HD remaster for poor transferring of standard definition to high definition, the poor transition from 4:3 aspect ratio to 16:9 aspect ratio, improper lighting, lack of lens filtering and poorly redone special effects that were either upscaled or redone in HD not true to the original.[3] For season 1, each episode up to episode 8 had to be cropped[citation needed], leaving everything in frame looking zoomed[citation needed]. Season 1, episode 7 has a few scenes fixed so they are using more of the frame.[4] In other instances the 16:9 aspect ratio shows goofs in frame like crew members or filming equipment on screen.[5] 20th Century Fox originally released the HD remaster as a syndicated broadcast on the network Pivot.[6] Currently the HD remaster is not available for purchase on home media.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Buf...


авторитет

Ссылка на сообщение 10 мая 13:15  
Gorekulikoff , SeFroL спасибо, надо посмотреть.
цитата Zombieset

Какой-то жалкий этот HD. Как будто обычный апскейл

Всё равно, надо проверить будет своими глазами. Я всё-таки на мониторе смотрю, может, будет получше выглядеть
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


магистр

Ссылка на сообщение 12 мая 20:24  
Burn_1982
Согласен. Штырь вообще не звучит. Даже глупо.
–––
Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен!
(Гомер Cимпсон)


магистр

Ссылка на сообщение 12 мая 23:21  
Лoki какой штырь? Они там Спайка Штырем локализовали?


магистр

Ссылка на сообщение 12 мая 23:46  
Кантор
Ага
–––
Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен!
(Гомер Cимпсон)


авторитет

Ссылка на сообщение 13 мая 08:19  
Чёткий Штырь на районе :-)))
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


магистр

Ссылка на сообщение 13 мая 09:15  
Ну, такое. Fox_Reinard :-D


философ

Ссылка на сообщение 13 мая 12:01  
цитата Кантор
Они там Спайка Штырем локализовали?

Забавно. ЕМНИП, там речь шла о railway spike, что на русский скорее адаптируется как "костыль". Костыль железнодорожный или путевой, который в свою очередь — ни что иное как специализированный гвоздь.
Так что по-хорошему быть бы Спайку Гвоздём. Тоже не сильно лучше, но хотя бы смысл клички сохраняется...


философ

Ссылка на сообщение 13 мая 15:05  
Это как Бэтмена сейчас переводить. Спайк — уже устоявшееся имя в русскоязычном пространстве. Смысл его локализовать? Очень глупое решение переводчика.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


авторитет

Ссылка на сообщение 13 мая 15:16  
цитата bubacas
Забавно. ЕМНИП, там речь шла о railway spike, что на русский скорее адаптируется как "костыль". Костыль железнодорожный или путевой, который в свою очередь — ни что иное как специализированный гвоздь.
Так что по-хорошему быть бы Спайку Гвоздём. Тоже не сильно лучше, но хотя бы смысл клички сохраняется...

Так если речь про железнодорожный, то как раз устоявшееся ему название — костыль.

цитата Gorekulikoff
Спайк — уже устоявшееся имя в русскоязычном пространстве. Смысл его локализовать?

Если верить вики, то на украинском Новом канале в свое время дали ему такое прозвище.
цитата
Именно в тот период Уильям взял себе новое прозвище — Спайк (Spike) — за свою жестокую привычку истязать жертв железнодорожными костылями


Хотя на самом деле вроде так:
цитата
Giles thinks William acquired the nickname Spike for his preferred method of torturing people with railroad spikes, but it is revealed it is because his poetry was "so bad you could stick a railroad spike through your head.
Страницы: 123...3233343536    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Баффи - истребительница вампиров (сериал 1997-2003)»

 
  Новое сообщение по теме «Баффи - истребительница вампиров (сериал 1997-2003)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх