Отечественная фэнтези 20 ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Отечественная фэнтези - 20 лет спустя. (тенденции, мнения, прогнозы)»

Отечественная фэнтези - 20 лет спустя. (тенденции, мнения, прогнозы)

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 12:53  

цитата Dark Andrew

Либо у нас состоится за эти годы нормальный рынок,
И каким чудом он состоится8:-0? За сколько лет?

К слову: Реттийский цикл Олди — весьма интересное фэнтези. Если брать в целом — вполне эпично, мир проработн хорошо, персонажей — куча. Да, не классический англосаксонский эпик, но это даже к лучшему;-).
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 12:56  

цитата Veronika

И каким чудом он состоится? За сколько лет?

За много полагаю. Лет за 10-15.
Нынчешнему рынку всего-то, кстати, лет 15 от силы. Это мало.
Буржуйскому больше сотни.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 13:10  

цитата esaul

Убедительная разработка вековой психологии, традиций, культуры, этики, науки, религии и т.д. возможно, имела бы смысл для романа посвящённого ТОЛЬКО эльфам. Зыков такой цели не ставил.

Вот, кстати, только что Андрей Белянин в теме о Зыкове очень кратко и чётко показал, причины отсутствия у нас нормальных эпиков.
Пока авторы считают, что убедительная разработка деталей мира не обязательна, у нас будет практически полное отсутствие качественной эпической фэнтези, где мир не менее важен, чем герои или сюжет. Собственно вот отличия лучших (а даже и среднего уровня) переводного фэнтези от нашего — на западе нормой считается не халутрить. И даже если эльфы/гномы/чучузюмы встречаются один раз — они всё равно будут логичными и убедительными в рамках описываемого мира.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 13:11  

цитата Karavaev

За много полагаю. Лет за 10-15.
Нынчешнему рынку всего-то, кстати, лет 15 от силы. Это мало.
Буржуйскому больше сотни.
Значит, нормальную отечественную фэнтези-эпик будут читать следующие поколения. Пожелаем им удачи, а пока можно мэйнстрим почитать, готику, мистику и т.д. И "Орден Манускрипта" — надолго хватит;-).
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 13:25  

цитата Dark Andrew

Вот, кстати, только что Андрей Белянин в теме о Зыкове очень кратко и чётко показал, причины отсутствия у нас нормальных эпиков.

А тут еще есть любопытный нюанс — редактор.
Многие фантастические удачи часто связаны с личностью релактора. Ну, пример Кемпбелла у всех на устах. Успехи оттепельной фантастики во многом состоялись благодаря Берковой, Громовой и др.
К сожалению ныне редактор — фигура сугубо техническая. Правит за автором корявый текст/ перевод.

Любая система стремится к состоянию с наименьшей энергией. Если издатель принимает, а читатель потребляет — сойдет и так.


активист

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 13:29  
Филолога не читал, а где можно взять , если он не печатался? на сайте на русфант обновлений давно нет.
Мазина кстати забыл упомянуть с его трольской пока дилогией, Анна Гурова тоже неплоха, хотя как жанр обозвать затрудняюсь.
Дейв Дункана почему то оставляет у меня впечатление как самоповторы, хотя и "Седьмой меч" и "Большая игра" входят в мой маст.
Если уж говорит об уровне Сальваторе, так он не дотягивает до уровня Гая Юлия Орловского.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 13:36  

цитата Уленшпигель

Дейв Дункана почему то оставляет у меня впечатление как самоповторы

Я говорил о "Додеке", как последнем из переводившегося. Самоповторы у Дункана есть, однако дела это давно минувших лет.

цитата Уленшпигель

Если уж говорит об уровне Сальваторе, так он не дотягивает до уровня Гая Юлия Орловского.

Да нет, в целом — равны, а если брать лучшее у обоих, то Сальваторе сильнее и в проработке персонажей и в умении работать с сюжетом.


магистр

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 14:12  
Dark Andrew

Неужели вы всерьез ставите на один уровень Сальваторе и Орловского?
–––
Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 14:18  

цитата Варкот

Неужели вы всерьез ставите на один уровень Сальваторе и Орловского?

Скажем так. Я читал избранно Сальваторе (из разных циклов, чтобы уровень представлять) и я читал первые пару томом Орловского и из последних один. И то, и другое — средний уровень, не плохо, нет, именно средний. Вполне возможно, что мне по Орловскому данных нехватает,но потому что мной прочитано — да, в целом, один уровень.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 14:48  

цитата Veronika

мир проработан хорошо

а надо не чтоб "хорошо", а чтоб эта самая проработка мира могла "потянуть" на выделение ее в отдельное приложение. Как "Путеводитель по Амберу" или "Анналы Дерини" (про Толкина с его подробнейшей хронологией Нуменора\Арнора\Гондора я уж молчу). Вот тогда это будет "по канонам эпика":-)
Я этого в "Чистой фэнтези" как-то не вижу. Наоборот, там в каждой книге как бы "приоткрывается" заново какой-н. новый уголок мира, раньше нами не виденный. Нет "заранее прописанных декораций", к-рые можно вынуть из текста и издать отдельной брошюрой.
Т.е., по этому критерию -- не соответствует.

цитата

персонажей — куча

а надо, чтоб не просто "куча", а чтобы мы глазами каждого из этих персонажей видели происходящее. Если угодно -- чтоб по ходу сюжета менялся "герой-рассказчик" (или тот, кто "тянет") на эту роль. Тогда это будет "по канонам эпика". (Пример -- тот же ВК

цитата Dark Andrew

Мы у Толкина видим происходящее глазами:
Фродо, Сэма, Гимли, Леголаса, Арагорна, Мерри и Пина

В "Шмагии" только один герой-"рассказчик" -- Мускулюс.
В "Приюте" двое -- Шмуц и Анри. Остальные персонажи как бы "выведены за скобки".
В "Гарпии" только один герой-"рассказчик" (гарпия:-))
Т.е., по этому критерию -- не соответствует.

цитата

вполне эпично

Без четких дефиниций любой термин -- не термин. Отсюда вопрос -- что Вы понимаете под словом "эпично"?

цитата

классический англосаксонский эпик

Нет такого понятия. У англосаксов был эпос. (Предвижу "конструктивное" возражение: "Ой да мне все равно..." Но давайте уж не путать термины, а?)

...исходя из всего этого, мы и приходим к выводу, что "Чистая фэнтези" -- не эпик ни под каким видом.
Кстати же, это и не героика (вернее, не очень-то героика). Это юмористическая фэнтези -- отдельный подвид (по классификации дель Рея).
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 15:14  

цитата Варкот

Неужели вы всерьез ставите на один уровень Сальваторе и Орловского

Согласен, Орловский повыше будет.:-)


активист

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 15:47  
У Орловского неплохой юмор, а его отдельные афоризмы, особенно про дипломатов -это вообще прелесть.
"...Нагадит тебе в душу. а во рту останется вкус лесных ягод." :-)))


магистр

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 16:48  
Dimson
Уленшпигель

Все бы ничего, только скучно, ИМХО.... Не осилил
–––
Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy


философ

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 17:17  
К вопросу об эпиках, "Дети немилости" за него сойдут?
http://www.fantlab.ru/work60759
Если да, то как он в сравнении с западными?
–––
I have no special powers, and I'm really mad about it.


магистр

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 18:26  

цитата Karavaev

Вот лично мне представляется, что будущее российской фэнтази более всего завязано даже не на какие-то прорывы, а на книготорговые и издательские реалии.

цитата Veronika

Значит, нормальную отечественную фэнтези-эпик будут читать следующие поколения.

Аминь.

цитата Варкот

Неужели вы всерьез ставите на один уровень Сальваторе и Орловского?

Кто-нибудь читал Сальваторе в оригинале? Может быть, он при переводе что-то потерял? Я думаю, действительно, уровень один.
–––
Am I who I think I am? Are we the people? So what?


философ

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 18:43  

цитата Argumentator

Кто-нибудь читал Сальваторе в оригинале? Может быть, он при переводе что-то потерял?


Ну, я.
Перевод — это смерть мухам.


магистр

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 18:59  
Argumentator

И я. Согласен с kagerou....

И все равно, даже в переводе для меня лучше Орловского
–––
Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy


магистр

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 19:22  
Варкот так это понятно. Особенности менталитета учитывает. И юмора по больше. Но уровень-то один. Прочел и положил на полку, с тем, чтобы потому куда-нибудь сбыть. Одноразовая литература.
–––
Am I who I think I am? Are we the people? So what?


магистр

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 19:44  
Argumentator

Увы, в эту категорию попадает многое из прочитанного. Но после первого романа из Темного эльфа и второй прочел, и третий....

А вот желания продолжать серию Орловского особого нет
–––
Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy


философ

Ссылка на сообщение 21 июня 2010 г. 19:45  
Даже одноразовые... предметы должны соответствовать определенным стандартам. Есть, например, такие одноразовые предметы, которые рвутся.
Сальваторе не халтурит — по крайней мере, в первой книге цикла о Дриззте. Орловский халтурит с начала и до конца.
Страницы: 123...2425262728...909192    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Отечественная фэнтези - 20 лет спустя. (тенденции, мнения, прогнозы)»

 
  Новое сообщение по теме «Отечественная фэнтези - 20 лет спустя. (тенденции, мнения, прогнозы)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх