автор |
сообщение |
Грешник 
 магистр
      
|
2 марта 2011 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ну, Мьевиль вообще не для нежных — это с первых страниц PSS всем должно было уже стать ясно. Негативные отзывы, думаю, скорее из-за того, что в "Кракене" автор с особым цинизмом издевается над ожиданиями читателей: человек ждёт очередную фэнтезю про тайный магический мир вокруг нас, типа Neverwhere Геймана и т.п., а в ответ получает предельно нигилистическую деконструкцию этого сеттинга. Что-то вроде того, что Мур проделал с жанром романа о супергероях в "Часовых
Это всё можно высказать короче, одной фразой. ЧИТАТЕЛЬ-ФАНТАСТ ИЗВОЛИЛИ ОБИЖАТЬСЯ. Привычное дело.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
3 марта 2011 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Грешник ЧИТАТЕЛЬ-ФАНТАСТ
Скорее "жанровый читатель" , а то лично я вздрагиваю от такого сочетания — "читатель-фантаст". А так, да, дело привычное. Собственно множество таких претензий у русскоязычных читателей было уже к Вокзалу. Вспоминаю эпический флейм про "жизнь с насекомыми"
|
|
|
prouste 
 миродержец
      
|
8 марта 2011 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev эпический флейм про "жизнь с насекомыми"
С флеймом не знаком. Но мне описания связи ученого с его жукоголовой Лин местами именно напомнили соответствующие стебы В.О. в "Жизни насекомых"( у Пелевина и сцена заканчивается вопросом, много ли говна в Америке; в Нью-Корбюзоне очень много)
|
|
|
Petro Gulak 
 миродержец
      
|
8 марта 2011 г. 13:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. да, я настаиваю, что Watchmen необходимо переводить именно так
"А кто учасовит часовых?" 
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
15 марта 2011 г. 07:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мьевиль. Железный Совет. Из книг про Бас-Лаг самая крепкая, цельная и совершеная по сюжету и композиции. Резкое и понятное начало. Четкий финал. Сюжет. Война против загадочного Теша не по зубам милиции Нью-Корбюзона, озверевшие угнетенные готовят революцию, но гораздо больше Союз волнует то, что где-то продолжает свое существование Железный Совет мятежных железнодорожников разорившегося треста. На его поиски устремились очень разные типы. Не все дойдут, не все вернутся, но смертей, правды, ловушек и страданий хватит на всех. "Железный Совет" в основном биография мага, бисексуала и лучшего костыльщика на линии Иуды Лёва, но хватает и других линий, других, более традиционных персонажей. Ян Правли — титан, тип Келлермана и Ирвинга Стоуна. Есть, наоборот, и чисто мьевилевский тип горячего и обманутого молодца. Текст полон магии, батальных сцен, големов, трупов во рвах, шоу, чудовищ Босха, Дали и Дикого Запада. Вряд ли подойдет тем, для кого фэнтези это Средиземье, Земноморье, Вольха или Элрик. "Железный Совет" ассоциируется с Горьким, Кокейном, Вандермеером, Шеппардом, Алехо Карпентьером, фильмом"Сальвадор" Оливера Стоуна. Помешанным на истории рабочего движения, ее связи с радикальным искусством, граффити на стенах — особое внимание. Переводчик использует выражения типа "изобилующие жуками равнины", немного плавает в технических терминах, однако читается книга быстро. Шрифт, бумага в норме, блок в переплете держится хлипко. Решительно не понравилось. Внушает уважение, но червячки не те.
|
|
|
Croaker 
 магистр
      
|
|
necrotigr 
 магистр
      
|
17 марта 2011 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как-то пропустил анонс выхода "Железного совета" у нас, сейчас случайно зашёл в книжный — опа, стоит в уголке Эх, жаль, что серию "Book Revolution" закрыли...
|
––– Водку наливают возле стен Кремля - Ты моя Россия, ты моя земля! |
|
|
Nonconformist 
 миротворец
      
|
|
valkov 
 магистр
      
|
10 апреля 2011 г. 00:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nonconformist ого!
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
Pickman 
 миротворец
      
|
|
Warlock9000 
 философ
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Nonconformist 
 миротворец
      
|
|
Грешник 
 магистр
      
|
10 апреля 2011 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В одной из стародавних рецензий на "Шрам", кто-то — кажется Владимирский — подметил, что эстетика этой книги очень близка к анимэшной. Весьма броско, но скупо и без достоевщины очерченые характеры-с-чертвоточинкой — иногда на грани психопатологии. Та же стекающая в сюрреализм живописная образность; но не созерцательная, а очень динамичная — вихрь красок, событий, гротескных и жестоких картин. Соответственно и лучшей иллюстрацией к "Шраму" была бы манга, а лучшей экранизацией — анимэ.
Между тем рисунок очень хорош.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
10 апреля 2011 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Грешник эстетика этой книги очень близка к анимэшной.
Ни капельки.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Грешник 
 магистр
      
|
10 апреля 2011 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А если чуть подробней? А если оснастить какими-то...как их там.... доводами? Понимаю, они в споре не очень нужны, но хоть поглядеть-то занятно.
|
––– Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат. С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд. |
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
10 апреля 2011 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Грешник А если чуть подробней
Хотя бы потому что все вот это вышеперечисленное — гротескные картины, краски, психопатология — не принадлежит сугубо анимэ. Так что говорить на этом основании, будто "Шрам" близок этому жанру, все равно, что сказать "Арбуз близок к Земле". Да и что такое — аниме? Сопливые мальчики, плаксивые девочки, куча пафоса и слезинки в кружочках над головой. А где в "Шраме" сопливые мальчики? Нету их.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|