Недочёты ошибки описки и ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

Недочёты, ошибки, описки и другие исправления

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 13:38  
Уважаемые фантлабовцы,
если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:

1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка.
Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов.
Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".

2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта".
В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.

3. Написать сообщение в данном форуме
Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.

В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.

Предыдущие темы:
О том куда лучше писать замечания и дополнения
Недочёты, ошибки, описки...


магистр

Ссылка на сообщение 4 июня 09:26  
В издании https://fantlab.ru/edition83542 неправильная ссылка в строке
цитата
Данте Алигьери. О народном красноречии (поэма, перевод А. Петровского), стр. 197-226
Правильная: https://fantlab.ru/work356344


PS "иллюстрции" неисправимы?


миротворец

Ссылка на сообщение 4 июня 11:12  
цитата alpasi
В издании https://fantlab.ru/edition83542 неправильная ссылка в строке


поправил
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 4 июня 11:13  
цитата alpasi
PS "иллюстрции" неисправимы?


их давно исправили, просто админы люди скромные и сюда не отписываются
–––
девочка летом слушала гром...


магистр

Ссылка на сообщение 4 июня 14:45  
цитата k2007
их давно исправили, просто админы люди скромные и сюда не отписываются
Да? На страницах художников не видно.
https://fantlab.ru/art6663
цитата
Другое (1)
1973 г
(иллюстрции)
https://fantlab.ru/art12830
цитата
Другое (1)
1962 г
(иллюстрции)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 июня 14:53  
alpasi
Поправил, спасибо.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 июня 15:01  
цитата alpasi
Да? На страницах художников не видно.


я страницы изданий смотрел
–––
девочка летом слушала гром...


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июня 23:02  


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 июня 14:40  
https://fantlab.ru/work265312
цитата
шевалье де Еон прожил прожил на свете

Одно "прожил" лишнее.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июня 14:42  
VladimIr V Y
Спасибо, исправлено.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


магистр

Ссылка на сообщение 11 июня 22:50  
В озеленённом издании https://fantlab.ru/edition119811 не указан переводчик, хотя, судя по фотографиям в карточке товара на Озоне, в книге указан А. Чех https://fantlab.ru/translator49


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 14:07  
alpasi спасибо, добавил
–––
девочка летом слушала гром...


магистр

Ссылка на сообщение 13 июня 21:54  
На страницах всех, видимо, произведений Логинова и работ из последнего раздела в https://fantlab.ru/edition148124 присутствует перевод на русский язык (с русского). Например:
https://fantlab.ru/work1327
цитата
Перевод на русский:
— Н. Малинко (La Mirada Hacia Abajo); 2015 г. — 1 изд.
Перевод на испанский:
— Н. Малинко (La mirada hacia abajo); 2000 г. — 1 изд.
https://fantlab.ru/work659058
цитата
Перевод на русский:
— И. Суханов (About Loginov); 2015 г. — 1 изд.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июня 23:22  
цитата alpasi
присутствует перевод на русский язык (с русского)
Фраза "перевод на такой-то язык" подтягивается из карточки издания: какой в edition, такой и в списке переводов. А здесь у нас билингва многоязычное издание, для которой пока нет возможности указать оба языка все языки.
В любом случае, в админской вкладке "переводы" нужна ещё и дополнительная функция ручной правки. Программисты в курсе проблемы. Кажется, даже ТЗ составлено.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


магистр

Ссылка на сообщение 14 июня 08:46  
Славич, спасибо за пояснение.

Тогда вещь попроще :)
На странице https://fantlab.ru/edition52467 нет ссылок у многих произведений, хотя на странице переиздания https://fantlab.ru/edition16556 они есть.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 июня 16:20  
цитата alpasi
Тогда вещь попроще :)
На странице https://fantlab.ru/edition52467 нет ссылок у многих произведений, хотя на странице переиздания https://fantlab.ru/edition16556 они есть.
Не сильно проще, но беру в работу.:-)
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июня 16:59  
Коллеги, подскажите пожалуйста

Есть украинское издание на русском, там автор указан как Iванiв

В карточке издания он Иванив

В карточке произведения (и авторской странице, видимо) он Иванов

Так и должно быть, или где-то нужно исправить?

Фото прислали такое
https://fantlab.ru/files/private_messages...
–––
Жена простит, любовница отомстит


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 17:24  
iLithium
как и на фото, он везде либо Иванов, либо Иванiв. Причем, Виктор Іванів это псевдоним, а не перевод имени.
https://www.vavilon.ru/texts/ivaniv0.html
https://polutona.ru/?show=ivaniv
Карточку править.


апд....добавил серию антологий
–––
https://vk.com/fr0mthedark


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 июня 18:24  
Basstardo спасибо, заявка 227879
–––
Жена простит, любовница отомстит


миротворец

Ссылка на сообщение 17 июня 11:48  
https://fantlab.ru/work1932333 По-моему, лишняя запятая в имени автора. В английском написании запятая отсутствует


авторитет

Ссылка на сообщение 17 июня 12:49  
По правилам русского языка вроде так.
Страницы: 123...259260261262263    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

 
  Новое сообщение по теме «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх