Недочёты ошибки описки и ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

Недочёты, ошибки, описки и другие исправления

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 марта 2011 г. 13:38  
Уважаемые фантлабовцы,
если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:

1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка.
Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов.
Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".

2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта".
В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.

3. Написать сообщение в данном форуме
Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.

В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.

Предыдущие темы:
О том куда лучше писать замечания и дополнения
Недочёты, ошибки, описки...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 июня 13:09  
цитата uden74
лишняя запятая в имени автора
Поправил, спасибо.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 июня 23:55  
https://fantlab.ru/work441553 Это произведение не входит в журнал «Иностранная литература № 3, 1965». На странице журнала https://fantlab.ru/edition103346 и в электронной версии его нет


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 00:50  
uden74 , можете дать фото стр. 248-253 электронной версии ИЛ 1965 №3?

В издании https://fantlab.ru/edition103346 статья О. Ковтуновича есть.

И в Указателе содержания журнала ИЛ (1955-1974) она тоже присутствует.
–––
Если что-то во мне кажется вам багой, можете не сомневаться: для меня это фича.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 июня 01:12  
Точно. На этих страницах оно и есть. Тогда здесь https://fantlab.ru/work441329 оно обозначено 2 раза, один — на своем месте, а другой затесалось среди греческой поэзии


миродержец

Ссылка на сообщение 18 июня 01:17  
uden74, спасибо, лишняя привязка удалена.
–––
не поверишь: всё украдено до нас


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 июня 02:32  
https://fantlab.ru/edition459669 Название в карточке не соответствует обложке.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 июня 02:42  
Aleks-78
Спасибо, исправлено.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


магистр

Ссылка на сообщение 23 июня 09:48  
Издание https://fantlab.ru/edition403322 на странице изданий Э. Уоллеса выводится среди русскоязычных.

А издание https://fantlab.ru/edition266439 и ещё пять других оказались среди не художественных изданий автора, хотя по содержанию не похоже на то.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 июня 09:59  
цитата alpasi
Издание https://fantlab.ru/edition403322 на странице изданий Э. Уоллеса выводится среди русскоязычных.

Исправил язык издания на английский.
–––
Следующие рецензии в АК:
Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


новичок

Ссылка на сообщение 30 июня 09:05  
https://fantlab.ru/edition158531 не указана переводчица Клинова Елена М.
Информация отсюда:
https://www.wildberries.ru/catalog/278962...


миротворец

Ссылка на сообщение 30 июня 12:11  
srgpetrov указал, спасибо
–––
девочка летом слушала гром...


миродержец

Ссылка на сообщение 4 июля 20:57  
У переводчика Михаила Ахманова две страницы:
https://fantlab.ru/translator891
https://fantlab.ru/translator9510


миродержец

Ссылка на сообщение 4 июля 21:08  
цитата andrew_b
У переводчика Михаила Ахманова две страницы:
https://fantlab.ru/translator891
https://fantlab.ru/translator9510

Нормально. Разные псевдонимы переводчиков, девичьи фамилии и т.п. — всё заводится на разных страницах. Привязывается к странице с текущим реальным именем через отдельное поле.
Такая реализация отображения на странице изданиия имени переводчика "как в книге".
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Сказки Толкина, Ходоровски "Инкал"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 июля 21:29  
andrew_b У него 3 страницы для переводов.
–––
Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего.


миродержец

Ссылка на сообщение 4 июля 21:31  
Ничего не понятно, но ладно.


магистр

Ссылка на сообщение 4 июля 23:04  
цитата andrew_b
Ничего не понятно, но ладно.
На самом деле три страницы.
Михаил Нахмансон переводил под именами и псевдонимами:
https://fantlab.ru/translator891 — под своим именем
https://fantlab.ru/translator9510 — под авторским псевдонимом Михаил Ахманов
https://fantlab.ru/translator5128 — Т. Сайнер мл.
Все они отражены в базе так, как были указаны в книгах.
–––
Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


миродержец

Ссылка на сообщение 5 июля 08:46  
Если некое произведение в разных книгах напечатано под разными названиями, для него же не делаются разные страницы? Или у некоего автора, печатавшегося под разными псевдонимами (тот же Нахмансон, кстати), тоже одна страница? Почему у переводчиков по-другому?


миродержец

Ссылка на сообщение 5 июля 16:38  
цитата andrew_b
Почему у переводчиков по-другому?
Хотя бы потому, что псевдоним переводчика автоматически подставляется в карточку издания.
...
Дальше моё частное мнение, с которым многие другие админы не согласны. На Фантлабе с самого начала неправильно построена работа с псевдонимами. Нужно было для каждого псевдонима писателя и художника выделить отдельную страницу, чтобы привязывать издания и произведения к ней. В основной карточке художника или писателя всё тоже бы отображалось, как сейчас в основной карточке переводчика. Зато не нужно было бы каждый раз вписывать псевдонимы вручную. Такой подход реализован, например, в зарубежных библиографических базах ISFDB и NooSFere.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 июля 16:54  
цитата Славич
Такой подход реализован, например, в зарубежных библиографических базах

Отлично, что такого подхода нет у нас. Не хотелось бы вместо одной страницы автора в 50-и копаться.
–––
Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 12:14  
цитата andrew_b

У переводчика Михаила Ахманова две страницы:
https://fantlab.ru/translator891
https://fantlab.ru/translator9510


Между страницами есть связь, так что все норм.

Если увидите страницу псевдонима, на которой не указано «настоящее имя» или «псевдоним» пишите заявку, их объединят.

В принципе на фантлабе порядка 300 страниц именно псевдонимов переводчиков.
–––
Жена простит, любовница отомстит
Страницы: 123...259260261262263    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»

 
  Новое сообщение по теме «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх