Издательские планы Что где ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Новости, конвенты, конкурсы» > Тема «Издательские планы. Что, где, когда?»

Издательские планы. Что, где, когда?

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 октября 2008 г. 17:56  
Данная тема предназначена для обсуждения сроков выхода новых книг, а также любой информации, связанной с дальнейшими планами издательств по выпуску фантастики. Здесь проводится "жесткая" модерация и любой оффтопик удаляется без предупреждений.

Предыдущий вариант темы — здесь.
Самая старая тема с планами — здесь.

-------------------------------

сообщение модератора

В теме полностью запрещено ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение.
Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!

-------------------------------

ПОДПИШИТЕСЬ НА РУБРИКУ "НОВИНКИ И ПЛАНЫ ИЗДАТЕЛЬСТВ" — ВСЕ ОБНОВЛЕНИЯ ПЛАНОВ ПОКА ТОЛЬКО ТАМ.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 декабря 2010 г. 17:16  

цитата Claviceps P.

Но за всех остальных жевать и в рот ложить — у меня "мясорубка" сломается

Да кабы у нас издавали книги тиражом 10 экземпляров...
Ладно, не будем оффтопить.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2010 г. 17:18  
Ага. А пиар штука занятная. Помнится "Вирикониум" на Экскалибуре разбирать по частям задолго начали. Не будь этого — у него наверное оценок поменьше было бы. И рецензий в прессе и сети не целых 4, а 1-2 :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 25 декабря 2010 г. 17:41  

цитата Claviceps P.

Помнится "Вирикониум" на Экскалибуре разбирать по частям задолго начали.

Были времена, это да:-)))
Только прошли они. Это тогда можно было вбрасывать на рынок авторов, о которых мало кто знал, и их рынок пережевывал и еще просил.
Уже несколько лет не так. И зарубежки уж нет фактически. По пальцам перечесть.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 декабря 2010 г. 19:42  
Что-нибудь известно о выходе 3 книги Аберкромби — The Last Argument of Kings ?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 декабря 2010 г. 20:03  

цитата С.Соболев

И "Времетрясение", и "Мать Тьма" — всё чудесно переведено

Не скажу насчет "Времятрясения" — не читал. А вот "Мать Тьма" — активно не понравилось. Правда, не помню, чей перевод читал, но язык мертвый, не воннегутский.
А вот кто мне понравился — это Рожкова, в ее переводе "Человек без страны" читается как у Райт-Ковалевой.
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


философ

Ссылка на сообщение 25 декабря 2010 г. 21:44  

цитата Karavaev

Вон в рамках авторских колонок появилась возможность создавать группы по интересам. Ах, кабы на фантлабе группа компетентных товарищей создала сообщество "Буржуйские книги!"
Там вполне можно было бы пиарить "нужных" авторов. Я знаю, на фантлабе присутствуют люди много и разно читающие в оригинале. Их впечатления, да в одно русло. Глядишь, плотина бы и рухнула, ну или течь дала....


Ну я читаю много в оригинале.

Могу высказать свою точку зрения:

а) Хороших англоязычных авторов очень мало, примерно столько же, сколько хороших русскоязычных авторов -- то есть, на одной руке их можно пересчитать.

б) Переводная художественная книга -- это на 70% труд переводчика и только на 30% труд автора. Поэтому нужно искать не хороших англоязычных авторов, а хороших переводчиков и книги, которые хорошо переводятся. (Не все вообще можно в принципе перевести.)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 03:56  
tkatchev Очень спорны ваши утверждения.

цитата tkatchev

а) Хороших англоязычных авторов очень мало, примерно столько же, сколько хороших русскоязычных авторов -- то есть, на одной руке их можно пересчитать.
Отнюдь, отнюдь -- хороших англоязычных гораздо больше и сейчас, и раньше было. Русскоязычная фантастика пребывает нынче в застойном тупике. Англоязычная развивается и раздвигает горизонты, хотя застойные тенденции тоже есть.

цитата tkatchev

Переводная художественная книга -- это на 70% труд переводчика и только на 30% труд автора. Поэтому нужно искать не хороших англоязычных авторов, а хороших переводчиков и книги, которые хорошо переводятся.
Как хорошо барахловую книгу ни переводи -- все равно барахлом останется. Никак не сделать из нее шедевр! Однако плохой (или даже недостаточно хороший) перевод способен убить хорошую книгу. За последние 20 лет этого мы навидались. Хорошие переводчики и редакторы безусловно нужны, но поток переводной фантастики истончился у нас до ручейка. И то, в основном это переводы, запущенные в работу (или даже завершенные) еще до начала кризиса. :-(
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


философ

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 04:06  

цитата cat_ruadh

Как хорошо барахловую книгу ни переводи -- все равно барахлом останется.

Полностью согласен.

цитата cat_ruadh

Хороших англоязычных авторов очень мало

Ерунда. Вздор. Чепуха. Кроме того, что уже сказал cat_ruadh, могу добавить простой фактик: англоязычных жителей на планете сколько? а русских? Сопоставьте цифры и подумайте. Только не надо распространяться о качестве славянского генофонда :-)))


философ

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 12:31  

цитата cat_ruadh

Как хорошо барахловую книгу ни переводи -- все равно барахлом останется. Никак не сделать из нее шедевр!

Обычно в качестве классического обратного примера приводят "Сарагассы в космосе" Нортон в переводе Стругацких (сразу скажу, судить о сем не могу, бо оригинала не читал).

цитата Kiplas

Кроме того, что уже сказал cat_ruadh, могу добавить простой фактик: англоязычных жителей на планете сколько? а русских? Сопоставьте цифры и подумайте.

Исходя из таких сопоставлений больше всего хороших писателей должно быть китаеязычными (только не надо распространяться о некачественности ханьского генофонда).

И, господа, давайте обсуждение предложения Караваева перенесем в другое место, пока здесь все не стерли.
–––
- Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
- Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)


философ

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 12:48  

цитата Вафтруднир

Исходя из таких сопоставлений больше всего хороших писателей должно быть китаеязычными
Точно! :-))) Странно, что о китайцах в литературе ВООБЩЕ ничего не слышно (хотя уши ватой вроде не затыкал + чищу регулярно). Кто-то должен написать по этому вопросу научный труд: сопоставить женщин-писателей с мужчинами-писателями, писателей с разных стран, вывести алгоритмы-пропорции... Авось и шкандаль спровоцируется

цитата Вафтруднир

в качестве классического обратного примера

Исключение из правил 8-)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 13:51  

цитата Kiplas

Кто-то должен написать по этому вопросу научный труд: сопоставить женщин-писателей с мужчинами-писателями, писателей с разных стран, вывести алгоритмы-пропорции...
И обязательно учесть степень развития тех или иных жанров, которые по странам различаются на порядки.
Количественное сравнение ни к чему не приведет.
Давайте и впрямь прекратим здесь оффтопить...
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 18:11  

цитата Kiplas

Странно, что о китайцах в литературе ВООБЩЕ ничего не слышно


Пу Сун-Лин, "Троецарствие", "Речные заводи", Ли Бо -- это так, навскидку.


магистр

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 18:42  
Не подскажите когда появятся новые романы в издательстве "Эксмо": Энгуса Дональда "Holy Warrior",Уильяма Дитриха "The Barbary Pirates",Дэвида Линна Голмона "Event",Джеймса Бекера "The First Apostle" и Роберта Маселло "Blood and Ice".


миротворец

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 19:54  

цитата Vladimir Puziy

Пу Сун-Лин, "Троецарствие", "Речные заводи", Ли Бо -- это так, навскидку.


Путешествие на Запад
–––
девочка летом слушала гром...


миротворец

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 19:56  

цитата Kiplas

китайцах в литературе ВООБЩЕ ничего не слышно

Из современных — Цзян Жун "Волчий Тотем". Резонансная книга.
Юн Чжан "Дикие Лебеди".
–––
(не)полностью продуманные поступки


философ

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 19:57  

цитата Vladimir Puziy

Пу Сун-Лин, "Троецарствие", "Речные заводи", Ли Бо -- это так, навскидку.

Ну классической китайской литературы даже в русских переводах достаточно, речь-то шла, как я понял, о современниках — а из приличных авторов (навскидку) никого свежее Лао Шэ не было.
PS. Вот наверху говорят, что было — не знал.
–––
- Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
- Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)


магистр

Ссылка на сообщение 26 декабря 2010 г. 21:22  

цитата

Странно, что о китайцах в литературе ВООБЩЕ ничего не слышно

Один из последних нобелевских лауреатов по литературе — китаец, эмигрант из КНР.
На русский, к сожалению, не переводился вообще.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 декабря 2010 г. 03:02  
А не слышно ли чего про новые переводы и книги Нила нашего Геймана в новом, 2011 году? Оченно был бы рад, если ответ будет положительным ;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 декабря 2010 г. 09:42  
В АСТ вышла в серии "Сны разума":

Кевин Уилсон "Туннель к центру Земли"
978-5-17-065599-1
320 стр

Аннотация странная какая-то, совсем не НФ-шная. Коллеги, что это?

цитата

Случиться может ЧТО УГОДНО. Особенно — на овеянном легендами Глубоком Юге, плавно вкатившемся в ХХI век. Особенно — в фантастике «ближнего прицела». Особенно — у автора, который сам признается в интервью, что в его произведениях «мир настолько причудлив, настолько неподвластен логике, что заставить читателя поверить в предлагаемые странные обстоятельства не так уж и трудно». Немыслимые — но странно правдоподобные сюжеты. Невероятно обаятельные герои — взрослые, которые хотят оставаться детьми, и дети, готовые взвалить на свои плечи груз взрослых забот. Писатель, которого метко называют «южным Рэем Брэдбери эпохи Стивена Кинга»!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 декабря 2010 г. 09:53  
С.Соболев
А это и не НФ. Я про эту книгу спрашивал в этой теме. Продублирую.

Kevin Wilson «Tunneling to the Center of the Earth», взявший в 2009 Shirley Jackson Award.

цитата Pickman

Судя по всему — нестандартно пишущий рассказчик, вполне мог бы прописаться у Датлоу или Джонса. Не особо политкорректен, не боится скользких тем, в целом работает в традициях "южной готики", но при желании можно записать и в new weird, да и вообще куда угодно (фантастика, кстати, присутствует не всегда, ужасы и подавно, хотя мрачные нотки определенно есть).
Пока у меня впечатление, что это как минимум лучше Терри Биссона, не хуже Ди Филиппо и не так сумбурно, как Келли Линк. Лучше ли Мьевиля, Хилла, Бачигалупи — не знаю, сомневаюсь. Но брать стоит в любом случае.

цитата Claviceps P.

Можно добавить лишь, что это именно пограничные поля, не сугубо жанровые, и сборник его активно рецензировался в мейнстрим-прессе.
Страницы: 123...849850851852853...861862863    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Новости, конвенты, конкурсы» > Тема «Издательские планы. Что, где, когда?»

 
  Новое сообщение по теме «Издательские планы. Что, где, когда?»

тема закрыта!



⇑ Наверх