автор |
сообщение |
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
|
Kshishtof A. 
 магистр
      
|
16 августа 2010 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman Искалеченный Бог? Если это имя то и Lord и Lady of Chance сойдут за имена=))
Ну, есть вероятность, что имя увечного бога мы в конце концов всё-таки узнаем — раз последняя книга так и называется, The Crippled God. Да и он всё-таки, насколько я могу судить пока что, един. А вот генезис близнецов так до сих пор и не ясен совершенно. Разве что Эриксона спросить — он вроде с публикой охотно общается, может, расколется. :)
На малазановской wiki двусмысленность сохраняется — с одной стороны нам явно говорят, что Oponn is the two faced Jester of Chance, an Ascendant, and an unaligned card in the Deck of Dragons, с другой — The twins are male and female. When he pushes bad luck follows, when she pulls good fortune smiles. Хрен поймёшь. 
цитата oman при этом смотрите Shadowthrone (тоже замечу имя образованное от должности как и у Леди и Лорда) — был известен раньше под другим именем, а теперь все к нему так обращаются.
Неа, к нему всю дорогу обращаются то Shadowthrone, то — Котиллион в первую очередь — Ammanas. Ну, типа, как к одному человеку можно обратиться и как "Товарищ председатель", а можно "Иван Иваныч". То есть, имя от нас не прячут.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
oman 
 магистр
      
|
16 августа 2010 г. 16:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. Неа, к нему всю дорогу обращаются то Shadowthrone, то Ammanas.
А Ammanas это не новое имя? До этого было же другое, скажем так при жизни простым обычным смертным=))
|
|
|
Kshishtof A. 
 магистр
      
|
16 августа 2010 г. 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman А Ammanas это не новое имя? До этого было же другое, скажем так при жизни простым обычным смертным=))
Другое, разумеется, но и что с того? Типа, умер — переродился — занял новый трон — взял новое имя. Нормальная практика, по-моему. Но главное — вот оно, имя собственное, есть, всем известно.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
oman 
 магистр
      
|
|
Kshishtof A. 
 магистр
      
|
16 августа 2010 г. 16:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman
Да, конкурирующая контора. Эту я тоже видел — даже кидал ссылки на карты в тред про карты фэнтези-миров. Но тут 90% контента — это цитаты из книг.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
oman 
 магистр
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2010 г. 16:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. Разве что Эриксона спросить — он вроде с публикой охотно общается, может, расколется. :)
Так и сделаю.
Вообще тема интересная, белой завистью завидую вам обоим, что продвинулись так далеко.
Вполне может быть, что действительно Эриксон со временем изменил своё вИдение мира. С "two outraged screams" сложно спорить. 
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
16 августа 2010 г. 20:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ещё один удививший меня момент.
В оригинале -- Maenas, the Path of Shadow and Illusion. В переводе "АСТ" -- Минас, Тропа Теней и Снов.
Но если в начале четвёртой главы Быстрый Бен говорит: "Meanas is a false Warren", то у "АСТ" -- "Рашан -- фальшивый Путь" (С.136).
Рашан у Эриксона -- the Pass of Darkness. В этом отрывке его название в оригинале вообще не упоминается. 
|
|
|
Kshishtof A. 
 магистр
      
|
17 августа 2010 г. 09:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Но если в начале четвёртой главы Быстрый Бен говорит: "Meanas is a false Warren", то у "АСТ" -- "Рашан -- фальшивый Путь" (С.136).
Что-то Вы тут напутали, Владимир.
цитата 'Rashan is a false Warren, Sorceress. A shadow of what it claims to represent, if you'll excuse my wording. It is itself an illusion. The gods alone know where it came from or who created it in the first place, or even why. But the true Warren of Shadow has been closed, inaccessible for millennia, until the 1154th year of Burn's Sleep, nine years ago. The earliest writings of House Shadow seemed to indicate that its throne was occupied by a Tiste Edur—'
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
17 августа 2010 г. 13:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оп-па. А это, стало быть, пошли различия в версиях. У меня издание 2009-го. А вы по которому цитируете? Я слышал, что юбилейное Эриксон собирался сделать исправленным и дополненным. Может, отсюда же и ряд предложений, которые "упущены" в переводе от "АСТ"?.. 
Кстати, по логике текста там должен быть именно Maenas, согласны?
|
|
|
Kshishtof A. 
 магистр
      
|
17 августа 2010 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Оп-па. А это, стало быть, пошли различия в версиях. У меня издание 2009-го. А вы по которому цитируете? Я слышал, что юбилейное Эриксон собирался сделать исправленным и дополненным. Может, отсюда же и ряд предложений, которые "упущены" в переводе от "АСТ"?..
Запросто может быть. У меня — адски древний и чудовищно кривой скан, который я ещё году в 2003-м с незабвенной "Лавки миров" выкачивал. Вполне возможно, что в новом издании это изменили.
О, а вот что сказал на эту тему сам Эриксон:
цитата Rashan and Meanas. The names are strangely interchangeable depending on where you are. Seven Cities, for example, has a different take than Quon Tali. Darkness and Shadow are obviously linked, and besides, humans are bad at settling semantic distinctions (cf world religions).
- Steven Erikson
Велик всё-таки дядька, велик.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
17 августа 2010 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. Велик всё-таки дядька, велик.
Это да. Кстати, судя по сцене у врат Худа (скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) когда Парана убили ) -- таки Опонн состоит из двух личностей. Как-то я подзабыл содержание "Садов...", вчера как раз добрался до этого эпизода, там довольно чётко прописано. А насчёт глагола, который использует Паран, -- он, пожалуй, мог иметь в виду только брата.
|
|
|
Kshishtof A. 
 магистр
      
|
17 августа 2010 г. 14:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про Опонна — вполне возможно, что и так.
В 8-й книге про Худа было мощное такое откровение... как пыльным мешком по голове. И кто он такой, и почему стал местным Аидом, и чем всё кончилось... Читайте по-английски, Владимир, русского перевода, судя по всему, не дождаться. А обсудить крайне хочется.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
17 августа 2010 г. 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. И кто он такой, и почему стал местным Аидом, и чем всё кончилось...
Ужо слюнки-то текутЬ!
цитата Kshishtof A. Читайте по-английски, Владимир, русского перевода, судя по всему, не дождаться. А обсудить крайне хочется.
Начал вот, начал!.. Сперва пройдусь по первым двум, заглядывая в перевод (и ужасаясь, честно скажу: НЕ читая оригинала, думал, что "АСТ"-шный первого тома более адекватен). Потом начну штурмовать следующие тома, благо, третий есть в бумажном виде, остальные, уверен, найдутся в электронном.
Русского-то перевода дождёмся, говорят, пять томов готовы. Но слишком много тонкостей и нюансов, которые УЖЕ потеряны и вряд ли будут восстановлены (плюс стилистика: осада Крепыша, о да! Семиградье!.. ). Да и ждать...
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
17 августа 2010 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Русского-то перевода дождёмся, говорят, пять томов готовы.
ну готовы то они уже давно, а вот выйти никак не могут. да и потом неизвестно сколько времени придется ждать оставшиеся 5 книг.
|
|
|
atrid 
 философ
      
|
18 августа 2010 г. 05:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. В 8-й книге про Худа было мощное такое откровение... * прекращает судорожно втискивать на полку Toll the Hounds * Или нет, всё-таки дождусь, когда спадёт жара, дочитаю Return of the Crimson Guard, а уж затем...
|
––– https://www.goodreads.com/user/show/19572988-pavel https://t.me/funtAI |
|
|
oman 
 магистр
      
|
18 августа 2010 г. 09:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата atrid * прекращает судорожно втискивать на полку Toll the Hounds* Или нет, всё-таки дождусь, когда спадёт жара, дочитаю Return of the Crimson Guard, а уж затем...
RotCG все говорят надо до TtH читать, ну если вообще Эсслемонта читать=) я так понял там линия Путника идет. Сейчас сам вот только начал читать. Легче чем NoK но блин все равно коряво пишет Эсслемонт
|
|
|
atrid 
 философ
      
|
18 августа 2010 г. 09:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ну если вообще Эсслемонта Лэйсин, братьев Краст, Тока Старшего и прочую "старую гвардию" Келланведа, Эриксон, как известно , отдал на откуп соратнику.
цитата коряво пишет Эсслемонт ну, моё мнение не столь категорично, после 1\3. Есть забавные несообразности, но это не отвращает.
|
––– https://www.goodreads.com/user/show/19572988-pavel https://t.me/funtAI |
|
|
oman 
 магистр
      
|
18 августа 2010 г. 10:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата atrid у, моё мнение не столь категорично, после 1\3. Есть забавные несообразности, но это не отвращает.
согласен. но вот NoK чуть ли не отвращал — прочитал через строчку. Вообще голова взрывалась от его фраз.
|
|
|
Kshishtof A. 
 магистр
      
|
18 августа 2010 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman NoK чуть ли не отвращал — прочитал через строчку. Вообще голова взрывалась от его фраз.
Воистину. Я его по прочтении пролога вообще бросил — ну сил нет читать подобное косноязычие, сразу Брукс недоброй памяти вспомнился.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|