автор |
сообщение |
tevas 
 миротворец
      
|
15 сентября 2007 г. 21:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Уважаемые лаборанты, посты, размещаемые в этой теме, должны содержать не только названия книг, которые вы читаете. Любое сообщение должно содержать 4-5 предложений, характеризующих прочитанное произведение. Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам.
|
––– (Из известного мультфильма) - А за что? - Просто так!!! :))) |
|
|
|
Bizon 
 миродержец
      
|
|
shane 
 активист
      
|
14 апреля 2014 г. 08:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии всеобщая любовь к женщине по имени Портулак.
Разве всеобщая и разве к женщине? Либо это гипербола, либо вы невнимательно читаете. Там разве люди есть? В оригинальном тексте не было. Неужели в переводе есть? Кста, как перевод?
|
|
|
Zee Beckett 
 авторитет
      
|
14 апреля 2014 г. 09:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Вокзал потерянных снов" Чайны Мьевилля. Несколько раз начинала эту книгу, потом бросала — язык казался слишком тяжеловесным. В этот раз взялась за нее после знакомства с ранними книгами Мьевилля, приноровилась, так сказать, к авторской манере, и роман неожиданно пошел на ура. Нравится сеттинг — город Нью-Кробюзон и его обитатели: люди-кактусы, хепри, гаруды и прочие любопытные создания. Из героев вызвали симпатию Лин и Ягарек.
|
––– Many critics, no defenders, translators have but two regrets: when we hit, no one remembers, when we miss, no one forgets. |
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
14 апреля 2014 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наконец дошли руки до "Анафема" Стивенсона. После, извините, довольно-таки унылого "Криптономикона", понадобилось некоторое время, чтобы решиться на покорение очередного "кирпича" уважаемого Нила. За плечами треть книги и не могу удержаться от восторгов от уже прочитанного. Если концовка не подкачает (что у Стивенсона бывает), однозначно одна из лучших книг, прочитанных мной за последние месяцы. К слову. Перед "Анафемом" были прочтены "Иные песни" Дукая. Не могу не отметить обилие специфических слов (терминов, словообразований или как-то так) и у первого и у второго авторов. Если сравнивать по степени неудобоваримости текста без заглядывания в словарик, то Дукай вне конкуренции. Ничего понять решительно невозможно. И здесь я руками и ногами за Нила, у которого многое интуитивно понятно (либо становится понятным из контекста), порой кажется, что это такая игра в угадайку, которую навязывает автор, за что ему (автору) отдельное спасибо. P.S. Не в обиду поклонникам Дукая. "Иные песни" круть, оценил высоко.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
14 апреля 2014 г. 11:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf Если сравнивать по степени неудобоваримости текста без заглядывания в словарик, то Дукай вне конкуренции.
Не в обиду, но обижаете. После первых двух глав (еще до первой мини-лекции, что на воздушной свинье) уже большая часть терминов понятна. А уж когда книга подходит к концу, то примечания/словарь и вовсе нужны как десерт, но точно не основное блюдо.
Извините, не удержался. 
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс |
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
14 апреля 2014 г. 11:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear Извините, не удержался.
Да ничего страшного.
Добавлю. Вы абсолютно правы, уточнив о первых двух главах. В дальнейшем терминология понятна. Но останусь при своём мнении. В целом Стивенсон мне импонирует больше.
P.S. Вам не показалось, что после главы "иной" у Дукая несколько провисло повествование и снизился общий накал?
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
14 апреля 2014 г. 11:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf В целом Стивенсон мне импонирует больше.
Я в нем немного разочаровался после REAMDE. Ожидал большего, получил же средний боевик с любопытными включениями киберпанка.
цитата ilya_cf P.S. Вам не показалось, что после главы "иной" у Дукая несколько провисло повествование и снизился общий накал?
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Там меняется фокальный персонаж — с Бербелека на Аурелию. Поэтому и кажется, что накал меньше, поскольку она иначе воспринимает события. На мой взгляд, гораздо неприятнее тот факт, что последняя часть абсолютно прямолинейна, сюжет вытянут в нитку, что при как бы открытом финале воспринимается тяжеловато.
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс |
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
14 апреля 2014 г. 12:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear Я в нем немного разочаровался после REAMDE
Вы не первый, как я понимаю. Потому после "Анафема" сделаю длительный перерыв, хотя "Вирус..." уже куплен.
цитата Green_Bear гораздо неприятнее тот факт
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Скажем так, ожидал упора на противостоянии (попытку понять, разобраться...) с иными, а получил раздел территорий и перераспределение власти.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
14 апреля 2014 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Скажем так, ожидал упора на противостоянии (попытку понять, разобраться...) с иными, а получил раздел территорий и перераспределение власти.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) И это тоже, тем более что автор делал интересный акцент на возможное противостояние между Иллеей и Иеронимом, а эта линия оказалась оборвана. И да, я понимаю, что текст хитро завернут, но все же есть определенные принципы построения, нарушать которые весьма рискованно. Я вот до сих пор не могу сделать окончательный вывод по роману. И не в последнюю очередь из-за пятой части.
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
14 апреля 2014 г. 21:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shane Разве всеобщая и разве к женщине? Да, даже первый робот и тот проникся. цитата shane Либо это гипербола Ну... что-то вроде гиперболы, не уверен, что этот троп называется именно так.
цитата shane Там разве люди есть? Да, на этом все, связанное с шаттерлингами, и построено.
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
14 апреля 2014 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дукай Иные песни Отзывы твердят: Аристотель, алхимия... Ну, Аристотель. И что? Да, ученая древность — фундамент книги, есть чем упиться ее возлюбившим: эпициклы, первоэлементы, Эмпедокл, Гиппарх, эфир, аттицизмы, александрийская библиотека. Трубопроводы пергамских иллюзий безусловно яблочко "науки" садов Академа. Но, пусть его ученик почитался богом и пророком, самого Стагирита с волшебным "крибле-крабле" не связывали. А "Иные песни" полностью таково. Лунная ведьма, огненная карета, темный властелин, морской змей — фэнтези. В антураже стипанка: дирижабли, биотех, дикари. Точнее, его подвида, с античностью вместо викторианства — сандалпанка. Пугавшие первых христианских епископов неоплатоники победили, мир сдвинулся под их силой и волей. Через тысячу лет библейские чудеса — дилетантство, страны и народы поделены аурами кратистосов на физически ощутимые сферы влияния. Македония мировая держава, войска присягают стратегосам и леонидесам, демиургосы творят всякие полезные, забавные и опасные штуки, дулосы трудятся, рабы покорствуют, софистесы мудрят, перпетум мобиле крутятся, сафари планируют по орбитальным картам. Жесть, мощь и меланхолия. Местами хорошо, очень. Дукай спокойно держит уровень Нила Стивенсона, Вандермеера, Мьевиля. Но используя их (или аналоги местного производства) наработки, обстреливая читателями неологизмами, удивляя перечнями и описаниями диковинок, он оригинален и, похоже, опирается на другую традицию. Во всех этих чудесах, летающих горах и скачущих бегемотах, есть рассудочное выдумок Мюнгхаузена, сухих интеллектуальных фантазий Свифта, Муркока, Вольтера. Это характерная черта дукаевского стиля, как и манера оборвать реплику на полусло - Точно такая. Смутная, клубящаяся на томительной границе озарения и ощущения атмосфера необарочных текстов (Вулф, Келли Линк...) для Дукая лишь занавес, с подъемом которого сцена действия освещается. Стук колес извозчичьей пролетки, фонари во тьме, сумрачный старый дом, холодный, неуютный. Пошловатая, в духе бытописателей XIX столетия и их имитаторов типа Барлоу, интрижка мехоторговца Б., приезд его детей от давно живущей врозь супруги. Подробности, детали, разговоры, все страньше и страньше, события уводят в почти мифологические страны, под жгучее солнце Африки, в царства Навуходоносора и Селевкидов, в страсти нильских дворцов, игры миродержцев и спасение Солнечной системы. Купчишко оказывается героем времен отражения Европой четвертого сна уральского Чернокнижника. Он по заслугам носит прозвание Коленицкий, его жизнь богатого Акакия Акакиевича, которому все говорят, что делать, — шажки титана, по сантиметру, по каждой твердой нотке голоса лепящего себя заново, в фигуру, способную стать игроком, способным переиграть живых богов на их же деньги и поле, взлететь выше самой Луны... И, чем дальше, тем жарче, суше, пламенней, безжалостнее Бербелек и его окружение, тем реже мы заглядываем новому Иерониму в душу, видя его исключительно со стороны. Почти. В этой маниакальной истории успеха, горящей Янь, есть зародыш Инь — раздумья, а зачем? Не обманулся ли он, не кажутся лишь его достижения успехами, не марионетка ли он? Почему усилия по восстановлению порядка и здоровья форм, оживляют демократию и прочее безумие...? Сцены такого рода, на московском чердаке и в воденбургском пакгаузе возвращают повествование в границы психологической литературы (почти как венецианская часть романа Сюзанны Кларк). Издано нормально, перевод приличный. Очень благодарен переводчику за приложенную статью о современной польской фантастике и месте в ней Дукая. А вот почему примечания сосредоточились на эззотерической шелухе, не очень понятно. Надо объяснять что есть гегемон, Нимрод, а Чжунго — нет? Почему проигнорирована пара эстлос-дулос? Но это мелкие придирки. Полагаю, "Иные песни" станут Книгой-2014.
|
|
|
V-a-s-u-a 
 гранд-мастер
      
|
14 апреля 2014 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Про благородных богачей далекого будущего, которые носят имена растений и помогают молодым цивилизациям (пока те не исчезли), а все потому, что они когда-то были маленькой девочкой в доме с миллионом комнат.
Богачи были девочкой, или цивилизации?
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
14 апреля 2014 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Надо объяснять что есть гегемон, Нимрод, а Чжунго — нет? Почему проигнорирована пара эстлос-дулос?
Ну как же. Это есть. Примечания к первым двум главам (один листочек всего). Возможно по алфавиту было бы удобнее.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
14 апреля 2014 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf Ну как же. Это есть. Примечания к первым двум главам (один листочек всего). Объяснения, что такое Чжунго, там нет. Есть Чжун Го. Точно так же, то перпетум мобиле, то перпетуа мобилиа. С тем же успехом можно было бы приложить произношение греческих букв. А противопоставление эстлос-дулос, если не ошибаюсь, это важнейшая индоевропейская (и древнегреческая) категория свободный — несвободный. Приобретающее особый смысл при параллельном наличии невольников, рабов и риттеров. Кстати, риттер объяснено как "производное от нем. "der Ritter", "всадник". Это всадник, верно, но тот, который едет на войну в сопровождении кнехтов. Рыцарь. Поскольку Дукай дальше играет прилагательным иерусалимский и подключает македонских времен термин гиппарх, это важно. Не слишком, но... Или что объясняет вот это: "дзайбацу — в нашей реальности термин, использовавшийся в Японии для обозначения больших семей, контролирующих финансовые и деловые союзы тогдашней Японии". Всё понятно, в реальностях не заблудимся?
|
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
14 апреля 2014 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Ну, это уже претензии не к отсутствию, а к точности пояснений.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
15 апреля 2014 г. 07:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf Ну, это уже претензии не к отсутствию, а к точности пояснений. К селективности, точность их это отдельный и тяжелый разговор. Глава, которая в тексте "Король крыс", в приложении "Крысиный король" (и вот тут пояснение нужно бы). Написано, что вавилонские боги шестипалы — смотрим и считаем. Не нравится пример с Чжунго, берите другой. Перистиль, Посейдон объяснены, леонидес нет. Первый термин — распространенный архитектурный термин, второй — бог, которого знают школьники, третий — авторский неологизм. В любом случае, к тексту книги эти комментарии имеют отношение постольку-поскольку, читаются "Иные песни" без словаря — в чем и заслуга перевода.
|
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
15 апреля 2014 г. 10:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии
цитата читаются "Иные песни" без словаря
Не заглядывая в приложение я точно эту книгу не потянул бы. Особенно поначалу.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
15 апреля 2014 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf Не заглядывая в приложение Не затруднит пояснить — что там такого на первых ста страницах, что требует справок в приложении у высоко оценившего Бэнкса, Вэнса, Херберта? Спрашиваю без подначки, действительно интересно.
|
|
|