автор |
сообщение |
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
28 октября 2012 г. 12:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avvakum Спасибо за перевод! Очень нужное дело. Переводите ещё, а мы будем с удовольствием читать.
Спасибо! Stiff Intruders в процессе.
|
––– epic fantlab moments |
|
|
avvakum 
 авторитет
      
|
28 октября 2012 г. 12:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji Stiff Intruders в процессе.
Отлично! Будем ждать. 
цитата Привратник Мне не нравится истории про людей которые ,попав в сверхъестественную ситуацию, оказываются в положении песчинки между жерновами. По-моему это для мазохистов истории.
Вы не в той теме, по-моему, пишете. Здесь как раз "мазохисты" собираются. 
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
michaa47 
 активист
      
|
28 октября 2012 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вчера начал читать "Цирк семьи Пайло"(4 главы). Что то на мой взгляд нету глубины. Сюжет вроде оригинален, но то ли перевод не очень (хотя не думаю). Несколько странное поведение гг (дом разбомбили — нет чтоб снять другую квартиру — возвращается туда же, явно происходит что то необычное гг — особо не размышляет — поспал поехал на работу) вобщем пока слегка смахивает на описание хроники событий. Пока непонятно за что премии надавали (литературные). Через пару дней продолжу чтение.
|
|
|
avvakum 
 авторитет
      
|
28 октября 2012 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
michaa47
У меня "Цирк семьи Пайло" тоже не пошёл. Отложил до лучших времён. 
|
––– Личкой на ФЛ больше не пользуюсь. Просьба писать в ВК. Адрес моей страницы: https://vk.com/id7253569 |
|
|
Basstardo 
 философ
      
|
2 ноября 2012 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сделал и выложил в сеть "Болеутолителя". Что можно сказать. Во-первых, это не хоррор. Скорее маньячный триллер + немного контркультуры + небольшой мистический элемент, касающийся самого Болеутолителя. Во-вторых, этот интересный и оригинальный роман напрочь загублен переводом. Начиная от перевирания и приблизительного пересказа, заканчивая пропусками предложений и целых абзацев в местах, показавшихся переводчику сложными. Учитывая, что главные герои романа бомжи, инвалиды и фрики, общающиеся на "своем" языке, косяки перевода особенно неприятны. Два самых наглядных примера:
цитата Подъехал полицейский фургон, и останки, помещенные в мешок, были отправлены в морг, где убитый временно превратился в «анидентификэйтед боди» номер 47–88.
цитата Отец Деннис порой думал, что если бы Сын Божий вновь появился сейчас на Земле, то на его визитной карточке значилось бы: ДЖ. КРАЙСТ «Умру за Ваши грехи»
Тем не менее роман мне понравился. Мне нравится когда главный герой немного ненормальный (а в книге почти все персонажи такие), было интересно (и так не стало ясно) кем ли чем является сам Болеутолитель, да и отсутствие хэппиэнда тоже играет на руку этой необычной книге. В-общем — читайте. Плюсы и необычность романа прорываются даже через перевод, хотя в идеале его лучше читать в оригинале. В сети можно найти обе версии.
|
––– https://vk.com/fr0mthedark |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
2 ноября 2012 г. 12:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo Во-вторых, этот интересный и оригинальный роман напрочь загублен переводом. Начиная от перевирания и приблизительного пересказа, заканчивая пропусками предложений и целых абзацев в местах, показавшихся переводчику сложными. Учитывая, что главные герои романа бомжи, инвалиды и фрики, общающиеся на "своем" языке, косяки перевода особенно неприятны.
Девяностые...
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Сноу 
 философ
      
|
2 ноября 2012 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo «анидентификэйтед боди»
если это контркультура, то не исключено, что конкретно это словосочетание такое намеренно. 
|
––– fert fert fert |
|
|
Basstardo 
 философ
      
|
2 ноября 2012 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата если это контркультура, то не исключено, что конкретно это словосочетание такое намеренно.
Сомневаюсь, но даже если это так, то подобранный аналог на русском неудачен. Сравните: The meat wagon pulled up and the remains were bagged, to be taken to Cook County Morgue where he tentatively became John Doe #47-88. Подъехал полицейский фургон, и останки, помещенные в мешок, были отправлены в морг, где убитый временно превратился в «анидентификэйтед боди» номер 47–88.
|
––– https://vk.com/fr0mthedark |
|
|
Сноу 
 философ
      
|
2 ноября 2012 г. 13:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo The meat wagon pulled up and the remains were bagged, to be taken to Cook County Morgue where he tentatively became John Doe #47-88. Подъехал полицейский фургон, и останки, помещенные в мешок, были отправлены в морг, где убитый временно превратился в «анидентификэйтед боди» номер 47–88.
Просто не все читатели в курсе, что Джон Доу -- это еще и устаревшее понятие, обозначающее неопознанное тело, анонима. У англосаксов. Хотя все равно безобразненько, да.
|
––– fert fert fert |
|
|
subhuman 
 философ
      
|
5 ноября 2012 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo Сделал и выложил в сеть "Болеутолителя". Что можно сказать. Во-первых, это не хоррор.Скорее маньячный триллер
Ну тогда и почти весь сплаттерпанк не хоррор, а маньячные триллеры...
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
JuicyJ 
 миродержец
      
|
6 ноября 2012 г. 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo Сделал и выложил в сеть "Болеутолителя". Что можно сказать. Во-первых, это не хоррор. Скорее маньячный триллер + немного контркультуры + небольшой мистический элемент, касающийся самого Болеутолителя.
Как раз-таки хоррор. И именно интанационным сдвигам (элементы контркультуры, рванный ритм, грубоватая манера изложения и т.д.) и самой атмосфере и месту дествия и персонажам — это классика сплаттерпанка. А то, что это можно назвать триллером, так многие романы Кэмпбелла/Трайона/Фарриса/Тессье вообще триллеры либо абсолютно без сверхестественных элементов либо с небольшим; и то же самое касается многих произведений Дэвида Шоу; а Роберт Блох большую часть книг написал в жанре "крутой школы" как это ни странно, особенно первые, а остальные его книги — триллеры, за исключением нескольких сборников и немногих романов.
цитата subhuman Ну тогда и почти весь сплаттерпанк не хоррор, а маньячные триллеры...
Вот-вот. :)
|
|
|
Ruslan_tatar 
 новичок
      
|
|
Hed Rush 
 гранд-мастер
      
|
|
Ruslan_tatar 
 новичок
      
|
|
Hed Rush 
 гранд-мастер
      
|
6 ноября 2012 г. 20:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ruslan_tatar Классика: Блэтти "Изгоняющий дьявола", Кинг "Сияние", Лавкрафт "История Чарлза Декстера Варда", Меррит "Дьявольские куклы мадам Манделипп"
|
|
|
Ruslan_tatar 
 новичок
      
|
|
perftoran 
 миротворец
      
|
6 ноября 2012 г. 20:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ruslan_tatar Лавкрафт весь за плечами За остальное — спасибо.
Если Лавкрафт весь за плечами, то можно попробовать Блэквуда вот это и это. Ходжсона опять же. Из более современных Матесон "Я — легенда" и еще мне вот этот роман понравился.
|
––– Don't panic! |
|
|
Basstardo 
 философ
      
|
|
perftoran 
 миротворец
      
|
|
Ruslan_tatar 
 новичок
      
|
|