автор |
сообщение |
Vlad lev 
 миротворец
      
|
26 июля 2022 г. 23:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZaverLast творчество Лавкрафта (по всей видимости стихотворное), сравнивают (сопоставляют) с поэзией известного российского поэта Александра Блока
они ещё, видать, за Бальмонта не знают!
|
|
|
Pacman1 
 активист
      
|
26 июля 2022 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lammik Джоши в своей биографии пишет, что Лавкрафт сильно любил у себя "Цвет из иных миров". А еще превозносит его "За гранью времен".
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) И хвалит "Тень над Иннсмутом". И "Ужас Данвича". И "Шепчущего во тьме". И "The Haunter of the Dark". И не только Имейте в виду, в его "соавторских" рассказах с Дерлетом от Лавкрафта – крохи (собственно, это все написано уже после его смерти).
|
|
|
ZaverLast 
 магистр
      
|
27 июля 2022 г. 03:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К слову, кроме "Цвета из иных миров", из своей короткой фантастической прозы Лавкрафт, как известно, также высоко оценивал свой рассказ "Музыка Эриха Цанна", написанный в первые годы его активной писательской деятельности, в 1921-ом году.
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
|
Ravina 
 гранд-мастер
      
|
8 сентября 2022 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые фантлабовцы!
Прочитала рассказ Г. Ф. Лавкрафта «Пожиратель призраков» в соавторстве с К. М. Эдди-младшим. Кто может подсказать, есть ли у него ещё рассказы про скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) оборотней? Или это было что-то вроде эксперимента?
Нечто подобное упоминалось впоследствии в рассказе «Заброшенный дом», но там всего несколько строчек.
|
––– "Чтобы дойти до цели, надо прежде всего идти" © |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
21 сентября 2022 г. 10:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всю жизнь спокойно относился к разным версиям переводов, не интересуясь как там оно выглядит в оригинале. Но тут вот пришлось заглянуть в процессе редактуры — всего лишь пара строк эпиграфа к рассказу Майкла Ши, взятых из "Хребтов безумия", глава 11.
цитата “They were infamous, nightmare sculptures even when telling of age-old, bygone things; for sho goths and their work ought not to be seen by h man beings or portrayed by any beings …” Посмотрел, как оно переведено — открылись бездны. В итоге пришлось самому переводить, тоже с некоторыми отступлениями от оригинала, но насколько мог постарался быть ближе.
цитата И если речь идёт о древних давно минувших вещах, то эти печально известные кошмарные скульптуры выделялись даже среди них, ибо не должно было шогготам и их деяниям быть изображенными кем-либо или оказаться доступными человеческому взору. Только сейчас начал понимать, почему народ бесконечно спорит о качестве переводов, которые, как оказалось чуть менее чем полностью являются пересказами. Это не плохо и не хорошо, если нет возможности напрямую передать оригинал, то вполне допустимо. Со Смитом кстати проще было — чистый ясный язык, пусть и красочный как инозвёздный ботанический сад, но без всяких сложностей. А тут даже и не знаю как сформулировать... Да, и остальные переводы. Мичковский
цитата Высекая эти кошмарные сцены, художник нарушал законы профессиональной этики, хотя и изображал события, уже канувшие в Лету: ведь шогготы и последствия их деяний явно были запретным для изображения предметом. Откуда тут художник и его профэтика? Бернацкая зачем-то совпадает с Мичковским. Или наоборот (ну по крайней мере в текстах, доступных в сети, в бумаге у меня только Мичковский в синем трёхтомнике)
цитата Высекая эти кошмарные сцены, художник нарушал законы профессиональной этики, хотя и изображал события, уже канувшие в Лету: ведь шогготы и последствия их деяний явно были запретным для изображения предметом. Брилова
цитата Пусть эти скульптуры повествовали о событиях седой древности, автор их совершил кощунство: шогготы и их деяния не предназначены для глаз цивилизованных существ и никому не дано право сохранять их облик средствами искусства. Откуда тут кощунство?
С остальными вещами тоже примерно так обстоит?
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
21 сентября 2022 г. 14:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну против колеса на колодце я как раз ничего против не имею, если оно из досок а не со спицами, вполне реальная картина
 К упырям вместо гулей уже давно привык, хотя всё равно огорчает
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
|
Alex404 
 новичок
      
|
22 сентября 2022 г. 06:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Думаю над покупкой собрания ГФЛ от Феникса. Хороши ли переводы от Григория Шокина в последних двух томах? До этого читал рассказы Лавкрафта в сериях от Эксмо, Гудьяла и некоторых других издательств, поэтому о переводе в первых трех книгах имею представление.
|
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
22 сентября 2022 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Alex404 Переводы Григория Шокина хороши. Но по поводу собрания вы не правы, это избранные произведения, не систематизированные ни по хронологии, ни по циклам. Сборники. Даже речи не было о полном собрании сочинений, потому что на некоторые произведения и переводы сильны авторские права. И они не у Феникса.
|
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
23 сентября 2022 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андрэ Это в пустоту вопрос? Или вы спросили у меня? Я не знаю, мне не говорили, будет ли после 5-го тома 6-й и потом 7-й или нет. То, что 5-й в продаже, знаю. Об остальном не ведаю.
|
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
23 сентября 2022 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андрэ А что, если спросить где-то в колонке Феникса? Ведь кто-то её ведет, если не здесь, то в ВКонтакте и других соцсетях. Вообще пока никакой информации у меня нет, даже слухов.
|
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
|
Brain-o-flex 
 миротворец
      
|
|
ZaverLast 
 магистр
      
|
23 сентября 2022 г. 20:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бороздя просторы интернета, наткнулся на онлайн-галерею французского художника Франсуа Лоне (1971 г.р.). По мнению европейских критиков, сегодня он считается лучшим дизайнером-иллюстратором Некрономикона в Западной Европе. Франсуа Лоне изучал живопись в Школе изящных искусств Тулузы и компьютерную графику в Ангулеме. Затем заинтересовался фантастическими иллюстрациями, в основном под влиянием произведений Г.Ф. Лавкрафта. Художник работает в смешанной технике, использует цифровую живопись, 3D-графику, рисует тушью, акрилом на холсте, делает каллиграфию. Будучи большим поклонником Лавкрафта и игроком в настольные ролевые игры, Франсуа Лоне вовлечён в мир игровых изданий, работал над иллюстрациями для таких ролевых игр, как «Wraith» и «Kult». Позже начал сотрудничать с издательством «Pegasus Spiele», немецким редактором популярной франшизы «Call of Cthulhu» — культового памятника в мире RPG. Также Лоне иллюстрировал французское издание игры «Call of Cthulhu» и новое 7-ое американское издание этой игры от издательства «Chaosium», в которую вошло несколько работ художника. В том числе Лоне создал юмористический веб-комикс о Древних божствах, вымышленных Г.Ф. Лавкрафтом: «The unspeakable Vault (of Doom)». Сегодня художник работает супервайзером спецэффектов в компании «Macguff Ligne», а также иллюстратором-фрилансером для множества различных проектов.
Ссылки: https://www.goominet.com/lovecraft/ https://www.goominet.com/rpg/ https://www.goominet.com/miscellaneous/
|
––– «Вам даже не обязательно читать Лавкрафта, чтобы попасть под его влияние» © «Ктулху уснул за наши грехи» © |
|
|