Говард Лавкрафт Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 13:14  
цитата tesovsky
Посмотрел — Шокин вроде не ноунейм переводчик. Можно примерно (или даже с примерами), что там не так с переводом Лавкрафта?
более того он и на форуме есть)
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 13:28  
tesovsky
Это старая добрая традиция такая у ортодоксальных лавкрафтоведов, ругать переводы Шокина.
Но что с ними не так внятных аргументов так и не привели. В основном, "непривычно переведённое название", "вот это вот предложение корявое" и так далее.
Я, конечно, в оригиналах не читаю, но как по мне, переводы Шокина — вполне сопоставимы в литературном плане с другими распространёнными переводами. По крайней мере, никаких "костоглодных черничей" и против филологических извращений в его переводах нет.
Всё вышесказанное — ИМХО, разумеется.


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 13:48  
Доводилось читать рассказы Лавкрафта в переводе Шокина. Не могу сказать ничего плохого. Разумеется, я не читал этих текстов в оригинале, поэтому не могу сопоставить и отыскать неточности или вольности, если таковые есть. Но, честно говоря, доводилось сталкиваться с переводами Лавкрафта, которые намного хуже.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 14:12  
В подарок другу лучше, быть может, подарочное издание, если он не читал Лавкрафта до этого. Там все переводы НОВЫЕ. Я про от Рипол классик издание, с цветными рисунками, Тень над Иннсмутом. Переводы Григория Шокина читал, все понравились.


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 14:17  
Некоторые названия он переводит, на мой взгляд, слишком вольно. Но сами переводы не читал.
Читал у Шокина только Рыбака. Насчёт "вольности" сказать ничего не могу, не сравнивал, но сам текст приятный, читается хорошо.
Другое дело, что меня, честно говоря, старые переводы устраивают (Дорогокупли того же), поэтому не совсем понимаю смысл новых. Но он так же переводит то, чего раньше никто не переводил, за что отдельное спасибо.


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 14:23  
цитата Alex_Razor
Другое дело, что меня, честно говоря, старые переводы устраивают (Дорогокупли того же), поэтому не совсем понимаю смысл новых.
ну смысл новых понятен.( вне зависимости от имен и названий. ) И смысл этот. Авторское право. У старого перевода есть правообладатель. И он может а) запросить больше чем готовы или хотят заплатить) и б) Просто быть вне зоны доступа) ( это про случай если старый перевод хорош. Если плох то все понятно и так)
–––
Чтение-Сила


новичок

Ссылка на сообщение 8 февраля 14:34  
Seidhe
Тогда надо брать!
P.S. Где "Литературные шедевры средних веков" в каталоге? :)


активист

Ссылка на сообщение 8 февраля 15:19  
цитата Seidhe
"вот это вот предложение корявое"

Много таких предложений.
цитата Seidhe
"непривычно переведённое название"

Вам и самому "Йигов сглаз" в свое время глаза резанул https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... Забыли ?
цитата Brain-o-flex
Переводы Григория Шокина читал, все понравились.

Вы же над одними изданиями вместе работали ?
цитата tesovsky
Тогда надо брать!

Воля ваша, но может просто неправильное создаться впечатление об авторе. Лучше берите с переводами Биндеман, Бриловой, Володарской, Дорогокупли.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 15:51  
Reggie Bannister Работали, и поэтому я их читал несколько раз от корки до корки. А в 1992 году, примерно, читал издание "Гарфанг", первое издание Лавкрафта в стране, изданное энтузиастами. За 30 последующих лет читал много раз то, что выходило. И у Энигмы, например, сборники. Когда такие переводы, что перечитываешь предложение несколько раз, а смысл не доходит. Не откладываются в голове подлежащее и сказуемое, потому что очень много слов, витиеватых. Общался и с переводчиками, встречался, вели беседы. Рассказали про какую-то сумасшедшую переводчицу Лавкрафта. Много что от себя добавляла, дописывала. Сравнить есть с чем. У Григория интересно читать, атмосферно всё. Он не зашоренный. И если в тексте гули, то и он пишет про гулей. А то повадились называть их древнеславянскими упырями что в Лавкрафте, что в Геймане. Я мало чьи переводы собираю так, чтоб по несколько книг было. Елены Олеговны Пучковой, Григория Шокина — да. Лично знаком, дружим. Издание же риполовское как подарочное рекомендую и по бумаге, блоку, формату и прочему, не только по переводам молодых и талантливых.


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 17:25  
цитата Brain-o-flex
И у Энигмы

У них в Некрономиконе реально странные переводы. Хотели передать "архаичность" Лавкрафта, но перестарались, и получились какие-то "славянские сказки" со словами вроде "светлица". В Криптософии — хз, не смотрел, но вроде там другие переводчики.


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 17:45  
цитата Alex_Razor
В Криптософии — хз, не смотрел, но вроде там другие переводчики.
"Криптософия" в плане переводов на прядок лучше "Некрономикона". Там Н. Бавина действительно перестаралась.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 17:47  
Alex_Razor Некрономикон у меня есть, новехонький с виду. Избавиться не могу. Никто не берет. А сквозь дебри слов не пробраться. Благо, сейчас тьма вариантов и вариаций. Все разные, на любой вкус и цвет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 18:13  
Новые переводы Лавкрафта — изобретение велосипеда. Кто, что, почему — да потому. После пятитомника от Азбуки можно ничего не покупать.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


активист

Ссылка на сообщение 8 февраля 19:20  
Если кому интересно посмотреть перевод, то все макеты СЗКЭО выкладывает на сайте (нажать "Просмотр электронной версии книги").
https://сзкэо.рф/product/kult-ktulhu-svys...


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 19:22  
цитата Petr
После пятитомника от Азбуки можно ничего не покупать.

"Хроники Некрономикона" уже полнее пятитомника, за исключением дописанного Дерлетом


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 19:39  
цитата Alex_Razor
Хроники Некрономикона" уже полнее пятитомника
я начал покупать, но бросил. Не спрашивайте, почему.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 20:32  
цитата Kadilov

Если кому интересно
Интересно. Заметил вот — что ни экзотическое издание, то полностью игнорируют ранние переводы. Новое издание от какого-то Алгоритма тоже касается. Поэтому мимо.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 20:38  
цитата Petr
полностью игнорируют ранние переводы.

Пётр, специально для Вас — во втором томе от СЗКЭО, который готовится к печати, нет ни одного моего перевода. В основном — старые и проверенные (ну и хотя бы адекватные авторскому стилю, в отличие от всенародно любимого азбучного отряда смерти). Делалось с мыслью о Вас и с уважением к Вашим нуждам.
цитата dnocturne
Криптософия" в плане переводов на прядок лучше "Некрономикона".

'Криптософия" ужасно пострадала от редактора, между делом. В "Фениксе" были напечатаны исходные версии переводов, без энигмовских странностей. Для СЗКЭО была осуществлена ещё одна редактура.
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 20:54  
цитата Гришка
Делалось с мыслью о Вас и с уважением к Вашим нуждам.
Спасибо. И не надо всё принимать на свой счёт, я уже писал Вам про это. 8-) Ваши переводы вообще ни при чём.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


философ

Ссылка на сообщение 8 февраля 21:08  
цитата Petr
я начал покупать, но бросил. Не спрашивайте, почему.

Я вообще не брал, просто слежу за серией. Пока планирую брать только "наставников" и "13 друзей". Раритеты у меня есть в маленькой брошюрке "неизданное".
Могу честно признаться, мне не очень нравится стиль иллюстраций, ну и + ставить уже некуда, и так полторы полки одного Лавкрафта в разных вариантах)))
Страницы: 123...242243244245246...253254255    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх