автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Sartori 
 философ
      
|
9 августа 2011 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оригинальный перевод, вышедший в "Кэдмене", делался группой студентов-технарей за "зачет". Куски текста им были выданы их преподавателем, который должен был сдать книгу заказчику. Дальнейшая сверка и редактирование не проводились. Этим и объясняются купюры, несовпадение переведенных имен, названий и фактические ошибки. История этого перевода ходила в 90-х как анекдот. Я сам в свое время услышал её от Олега Колесникова. В дальнейшем, конечно, АСТ пыталось "пригладить" перевод, но результат все равно плачевен.
Если появился новый перевод — то надо брать его.
|
––– All prayers to Thylacine
|
|
|
u6752 
 магистр
      
|
9 августа 2011 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата josser как вариант — если зло заразило не полностью, можно поджечь себя, дабы не перейти на темную сторону... Неплохая мысль... Что касается"Оно",я бы с удовольствием ознакомился с новым переводом,т.к.старый меня не очень удовлетворяет,но даже это не испортило удовольствие от прочтения этого великого,во всех смыслах кинговского шедевра...
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
9 августа 2011 г. 17:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar , да ладно вам. Я слушаю Чайковского и Меркьюри, читаю Баркера, смотрю Поланского — и никаких осадков! Хотя нет, у Баркера когда это в тексте... Но не будем оффтопить.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
9 августа 2011 г. 17:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
u6752 цитата Но даже это не испортило удовольствие

|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
9 августа 2011 г. 17:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sartori цитата от Олега Колесникова
Того самого, что переводил Маккаммона?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
9 августа 2011 г. 17:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sartori Оригинальный перевод, вышедший в "Кэдмене", делался группой студентов-технарей за "зачет". Куски текста им были выданы их преподавателем, который должен был сдать книгу заказчику. Дальнейшая сверка и редактирование не проводились. Этим и объясняются купюры, несовпадение переведенных имен, названий и фактические ошибки. История этого перевода ходила в 90-х как анекдот. Я сам в свое время услышал её от Олега Колесникова. В дальнейшем, конечно, АСТ пыталось "пригладить" перевод, но результат все равно плачевен.
Если появился новый перевод — то надо брать его.
Спасибо за исчерпывающий ответ! 
цитата Karnosaur123 Того самого, что переводил Маккаммона?
Ага. В "АСТ" вряд ли есть другой Колесников. ;)
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
9 августа 2011 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Последнее издание — не только попытка пригладить, но и форменное издевательство. Отличить от редакции 1997 г. легко — достаточно посмотреть текст нескладушки, с помощью которой Заика Билл борется с этим своим недугом: 1997 — ОН СТУЧИТСЯ КО МНЕ В ЯЩИК ПОЧТОВЫЙ, ГОВОРЯ, ЧТО ВИДЕЛ ПРИВИДЕНИЕ СНОВА. Вторая редакция — В ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК, В ДЕНЬ РОЖДЕНЬЯ, ПОПАЛИ ПИСЬМА ПРИВИДЕНЬЯ. Если увидели второй вариант — сплюньте. Хотя, кое-что там подправили. Я сам купил — больно симпатичным выглядел цельный ''кирпич'' — и долго плевался. Вообще, все относительно. Вроде, дрянной перевод, но для студентов-технарей, согласитесь, шедевральный.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Star Deffender 
 активист
      
|
9 августа 2011 г. 18:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar Ссылку, пожалуйста.
Википедия вам в помощь
цитата Karnosaur123 Евреи и негры — реальное зло
Экий вы расист! Стыд и позор РАСИСТАМ!
|
––– Мудрость лучше чем сила. |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
9 августа 2011 г. 18:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 У меня как раз издание 1997 г. А читал вообще в "олимповском".
Сегодня полистал: оборотцы и фразы местами просто убивают. Надеюсь, Вебер и "народ" сделали лучше. Хотя в идеале надеюсь разжиться оригиналом (собираю потихоньку, благо, в нашей букинистике часто попадаются хардкаверы обычного книжного формата, да ещё в хорошем состоянии, с целыми суперами... да и омнибусов парочку выцепил).
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
9 августа 2011 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Star Deffender цитата Экий вы расист! Стыд и позор РАСИСТАМ!
А еще я гомофоб и религиозный фанатик, не забывайте об этом!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Star Deffender 
 активист
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
|
Frodo Baggins 
 активист
      
|
9 августа 2011 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оу, постараюсь купить все книги, которые выйдут в новой серии, мне кажется, очень стильное оформление. А те, что у меня уже есть, отдам в библиотеку.
|
––– Мне нравится говорить ни о чем. Это единственное, в чем я разбираюсь. |
|
|
Star Deffender 
 активист
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
9 августа 2011 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Star Deffender цитата если бы вы были религиозным фанатиком вы бы отвергли творчество кинга
А Великий Ктулху не запрещает.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
lotreamone 
 новичок
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
9 августа 2011 г. 19:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Star Deffender Википедия вам в помощь
толсто, очень толсто 
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
9 августа 2011 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Star Deffender Сколько фобий из-за его творчества?!
Говорите про себя. Если вас что-то там у Кинга напугало аж до фобий, то это ваши проблемы, а не Кинга. А вброс толстый, можно было что-то поинтереснее придумать.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
9 августа 2011 г. 19:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По поводу нового перевода "Оно": после того, как прочел несколько книг Кинга в оригинале, честно говоря, к Веберу доверие заметно упало. Выхолащивает текст. Поэтому к всеобщему ожиданию не присоединяюсь, лучше из-за бугра книжку закажу. 
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|