Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 00:51  
Подтверждаю. Постоянно "Болельщика" вижу в продаже. Наверное большинство россиян не понимают и не любят бейсбол.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 01:05  
Может если бы ее засунули в разделы, посвященные спорту, и сделали соответствующее оформление, а не в виде очередной книги "короля ужасов", то нашлись бы любители и книга распродавалась бодрее.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


авторитет

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 06:51  
Наверное, из-за всех этих факторов нового тиража и нет. В Москве на прилавках давно не видел. А бейсбол, думаю, в России никогда не полюбят. Не соответствует российскому менталитету.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 08:20  
"Болельщика" купить не проблема. Его везде хватает. Мало кто позарится на эту книгу, разве что кто-то из ортодоксальных фанатов Кинга, которые покупают книгу для галочки, чтоб была.

По поводу раскупаемости и любви к бейсболу могу сказать следующее. В нашей стране всего лишь несколько тысяч любителей этой игры. Возможно, несколько десятков тысяч, но это если считать тех, кто в принципе смотрит иногда игру, знает правила и в принципе не имеет ничего против этого вида спорта, нет предубеждений к нему. Потом из этого числа следует вычесть тех, кто не читает книги. Потом вычесть тех, кто не читает Кинга. И даже из оставшегося числа стоит вычесть некоторое количество людей, ведь даже при таком раскладе не все пойдут и купят книгу "Болельщик". Так что, в принципе, издательский тираж вполне объективен и оправдан. Его даже можно было бы сделать меньше, так даже меньше убытков издательство понесло бы, ведь, по сути, тираж далеко не раскуплен.

цитата Виктор Вебер

А бейсбол, думаю, в России никогда не полюбят. Не соответствует российскому менталитету.

Позволю себе не согласиться. Постепенно эта игра пополняется новыми поклонниками в нашей стране. Медленно, но верно. Еще с десяток лет назад в России болельщиков вообще практически не было. А теперь вроде люди и сами в него играют — в больших городах собираются целые турниры. Так что это всего лишь вопрос времени.
Проблема в том, что бейсбол, как вид спорта, пока еще не нашел никакой поддержки сверху. Если бы был обозначен какой-то интерес с претензией на массовость, на распространение игры, создание какой-то молодежной базы для дальнейшего развития — тогда бы дело намного быстрее сдвинулось с мертвой точки. Но пока что бейсбол нашим верхам не интересен, или по крайней мере нет причин, по которым им стоило озаботиться данным видом спорта. Но. опять же, повторюсь — все это вопрос времени.
–––
Я всегда это знал...


активист

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 08:27  
Бейсбол вот и из Олимпийских Игр убрали, тоже бы реклама как бы была.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 08:38  

цитата groundhog

Бейсбол вот и из Олимпийских Игр убрали, тоже бы реклама как бы была.

Это временное явление, скорее всего. Новые спортивные дисциплины включают в олимпийскую программу не в последнюю очередь из-за настойчивого лоббирования одной или нескольких влиятельных сторон. И, уж поверьте, США вернет бейсбол на Олимпиаду.;-)
–––
Я всегда это знал...


миродержец

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 08:57  

цитата Бурцмали

И, уж поверьте, США вернет бейсбол на Олимпиаду.


Бейсбол — игра командная. Команда — это название, форма, бейсболка и тысячи болельщиков, коммерческая выгода от рекламы и продаж и прочее. Сборная по бейсболу — это смешно даже амриканцам. Им на Олимпиаду по большому счету наплевать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 12:02  

цитата ДИР

Бейсбол — игра командная. Команда — это название, форма, бейсболка и тысячи болельщиков, коммерческая выгода от рекламы и продаж и прочее.

Это не чемпионат, не клубный турнир, это ОЛИМПИАДА. Какие формы, о чем вы? Здесь превалирует национальная символика, вряд ли большие надежды будут возлагаться на джерси. Скорее, какие какие-нибудь бейсболки, или флаги.
Насчет коммерческой выгоды и наплевательства американцев на Олимпиаду — тоже не соглашусь. К своему национальному виду спорта они относятся трепетно, и не сомневайтесь, что, вернись бейсбол в программу Игр, будет обеспечена солидная аудитория у телеэкранов и, соответственно, коммерческая выгода от рекламы. Одними американцами, поверьте, об остальных я даже не говорю. Это если не брать во внимание, что партнерские соглашения по рекламе заключаются с организаторами Игр ВООБЩЕ, то есть не конкретно на какие-то виды спорта, а на весь спектр соревнований Олимпиады.
–––
Я всегда это знал...


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 18:12  
Кстати, по-поводу "Болельщика" (Faithful: Two diehard Boston Red Sox fans chronicle the historic 2004 season) есть одно весьма любопытное мнение:

цитата

Мне, например, хотелось биться головой о стену, читая "Faithful" Стивена Кинга и Стюарта О'Нэна в переводе Вебера. Книга о бейсболе, чисто бейсбольных терминов — великое множество, и далеко не все из них были переведены или истолкованы верно. Более того — даже многие названия команд были переведены, уж простите за выражение, "от балды". Так, Tampa Bay Devil Rays (devil ray — разновидность ската) стали "Осьминогами", Houston Astros (astros — "астронавты") — "Астрами" (видимо, Хьюстон знаменит своими цветоводами, а не тем, что там расположен центр по управлению полётами NASA), Chicago Cubs (в данном случае — "медвежата") — "Детёнышами" или просто "Кабами" (что вообще такое "каб"?), а футбольная команда Green Bay Packers (на местном сленге packer — "мясник") — "Упаковщиками".
Такое ощущение, что переводчик подумал что-то вроде "а, шут с ним, всё равно в России в бейсболе никто не разбирается", и написал первое, что в голову пришло.

Я не профессионал, хоть и изучал переводческие дисциплины в университете, поэтому не уверен, что именно понимается под словом "буквализм", но я — за точность перевода.


Взято отсюда.
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 19:29  
"Под куполом" в переводе Виктора Вебера появилась сами знаете где)
Оперативно однако


авторитет

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 19:36  

цитата maruto

сами знаете где)

В магазинах?


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 19:42  
1Q84

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Я так понял, на всех трекерах страны.
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 19:57  
Вчера была на очередной встрече поклонников творчества С.Кинга
кому интересно могут почитать отзыв

Nexus
, думаю ты правильно понял )


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 20:14  
Кажется, здесь ещё не озвучивалось:

в 2005-м в Ставрополе Татьяна Ломтева защитила диссертацию "Нестандартная лексика в коммуникативно-прагматическом аспекте На материале языка романов С. Кинга". Любопытный текст, опирающийся на оригиналы Кинга и переводы Вебера и "Кэдмэна":-)



гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 22:36  

цитата Nexus

Кстати, по-поводу "Болельщика" (Faithful: Two diehard Boston Red Sox fans chronicle the historic 2004 season) есть одно весьма любопытное мнение:

Что-то я подобного не припомню%-\ Читал, конечно довольно давно, четыре-пять лет назад, да и когда читаю я обычно не обращаю пристальное внимание на ошибки, только поправляю про себя, но не зацикливаюсь на них. Хотя, в это время я только начинал интересоваться игрой, мог и не заметить просто по незнанию...
Надо бы перечитать книгу. Если Виктор Вебер поддержит, то я бы мог вычитать книгу на предмет соответствия игровой терминологии и игрового сленга, чтобы он потом, как переводчик книги, составил более точный новый перевод. Возможно, пригодился бы в будущем.
–––
Я всегда это знал...


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 22:58  
Бурцмали, было бы не плохо, если бы вы проверили правдивость этих претензий.

Просто у меня "Болельщика" нет... 8:-0
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 23:08  
Nexus я бы взялся за это, если от этого будет какая-то польза переводчику. Если Виктор Вебер скажет, что моя работа может на что-то повлиять и где-то действительно пригодиться, я сделаю это. Но по времени загадывать не буду, у меня есть другие вещи, которые я должен сделать в свободное от работы время;-) И вычитка "Болельщика" не стоит на первом месте, уж не обессудьте. Это будет приятная работа, но приоритеты в жизни расставлены так, что сперва делается вся неприятная, а уж потом остальное;-)
–––
Я всегда это знал...


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 2012 г. 23:10  
Бурцмали, тогда подождем ответа Виктора Анатольевича. ;-)
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 19 марта 2012 г. 07:22  
Уважаемый Бурцмали!
Огромное спасибо за предложение. Но заниматься этим имеет смысл, когда появится хотя бы намек на переиздания. И, к сожалению, очень уж сильно править не дадут — все упрется в деньги. Наверное, это плохо, "Осьминоги" вместо "Скатов" или "Астры" вместо "Астронавтов", но это далеко не критические ошибки. Они нисколько не мешают восприятию и говорят лишь он о том, что переводчик пофантазировал вместо того, чтобы заглянуть в словарь.
Но, возможно, есть ошибки и по существу, вот их, конечно, надо бы исправить.
Так что Ваше предложение принимаю с благодарностью, но, чтобы зря не отнимать у Вас время, ждем соотвесттвующего момента.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 марта 2012 г. 07:25  

цитата Виктор Вебер

Так что Ваше предложение принимаю с благодарностью, но, чтобы зря не отнимать у Вас время, ждем соотвесттвующего момента

Хорошо, тогда займусь этим, когда не будет других насущных дел. Сейчас их, к сожалению, — гора с верхом;-)
–––
Я всегда это знал...
Страницы: 123...408409410411412...142114221423    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх