Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июля 2023 г. 12:40  
Джек-из-Тени. Желязны
Граф Монте-Кристо с Темной Стороны
О мире Джека:
"Особенность мира в том, что одна его сторона постоянно обращена к солнцу. Дневная сторона живет по законам науки, и огромные энергетические экраны спасают население от поджаривания, а землю – от высушивания. Ночная сторона, где правят законы магии, защищена от холода колдовским Щитом постоянно обновляемых заклинаний. Стороны мало контактируют между собой, хотя и присутствуют в мифах, фольклоре и легендах друг друга.
Некоторые из жителей Темной стороны обладают удивительными способностями; у одних они сильнее, у других – слабее. Когда кто-то, владеющий подобными способностями, находит место, где они работают наиболее эффективно, он всячески старается установить над ним политический и военный контроль с тем, чтобы подчинить его себе. Иногда это требует немало времени и сил, поскольку на этой территории может находиться пик чужой колдовской мощи.
Но у обитателей Темной стороны времени хватает, поскольку у каждого из них больше одной жизни. Сколько именно – тщательно скрываемый секрет. Спустя некоторое время после смерти они обнаруживают себя обнаженными, странным образом ожившими в Навозных ямах Глайва, в самой темной точке мира. Путь оттуда обратно, в более подходящие для жизни земли, полон опасностей.
Джек, Джек из Тени, или Джек-Тень, как его называют в разных местах, не был жителем ни Светлой, ни Темной стороны, а являлся созданием сумерек. Он родился в Сумеречных землях между двумя полушариями. Его магия зависела не от места, а от присутствия теней, из которых он черпал волшебную силу. Подобно уроженцам Темной стороны, он обладал несколькими жизнями и не собирался тратить впустую ни одну из них. В отличие от других темноземельцев он мог свободно странствовать по темным королевствам, не теряя своих способностей, а его профессия – воровство – делала путешествия необходимыми."

Одна из первых историй о антигерое— Тёмном Повелителе.
Поначалу Джек вызывает раздражение. Тупо попался раз, другой. Почти полтома находится в бегах или плену.
Но потом обретает могущество и порабощает половину планеты.
Тут важен вопрос КАК он это делает. А делает он это с помощью компьютера!
И тут в очередной раз перед нами предстает прозорливость автора и его очевидное преклонение Желязны перед высокими технологиями. Позже будет Колесо Мерлина, "Витки" и другие вещи, где компьютер подан, как нечто могущественное или ужасное.
Что есть ещё? Линия с душой героя утомительна. Ну что за вымученная моральность?
Итого: необычный мир; героико-плутовское фэнтези с яркими эпизодами; эпик о Повелителе Зла; прометеевский слом статус-кво.
Автор художник и рисует впечатляющие сцены, особенно с Утренней Звездой. Что, кстати, делает Люцифер, а это, очевидно, он, в мире Джека? В мире, где нет и намека на христианство.
Роману исполнилось пятьдесят, и это чувствуется. В девяностые к "Джеку-из-тени" не было вопросов, был восторг. Сейчас вопросы есть, а восторг поуменьшился.
8(ОЧЕНЬ ХОРОШО)
Иллюстрации в новом издании не нравятся, но само издание исчерпывающее, конечно.
–––
А моя душа захотела на покой,
Я обещал ей не участвовать в военной игре


миротворец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2023 г. 15:22  
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 13:27  
Опять Амбер, а не Янтарь...


магистр

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 13:34  
ArK в данном случае оно идет как имя собственное, а не обозначение предмета, и перевода не требует. Вы же не ждете перевода имен Тэйлора, Баркера или Смита как Портного, Зазывалы и Кузнеца соответственно?


авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 13:36  
arcanum нет, вот тут как раз перевод требуется!


магистр

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 18:58  
цитата ArK
нет, вот тут как раз перевод требуется!
сомневаюсь. Оно там явно не "говорящее". Даже Ютанов, как ни пытался, толком в комментариях к своему "легендарному" переводу не смог обосновать буквальную передачу Эмбера как Янтаря. Даже, наоборот, уточнил, что для мифо-символического пространства цикла, построенного, в основном, на кельтщине янтарная символика, уходящая корнями в восточную традицию, выглядит странно.


активист

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 19:03  
цитата arcanum
Оно там явно не "говорящее".


Для носителя английского языка говорящее. То есть восприятие оригинала англоговорящим и перевода с Амбером русскоговорящим — разное. Во втором случае это какое-то слово без смысла и коннотаций. Автор, типа, очередное фентезятное название выдал.


магистр

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 19:55  
цитата Le Taon
Для носителя английского языка говорящее. То есть восприятие оригинала англоговорящим и перевода с Амбером русскоговорящим — разное.
согласен. Поэтому привел вариант с говорящими именами, которые никто буквально не переводит. Здесь, как мне кажется, надо отталкиваться от того имеет ли смысловое значение названия, пардон за тавтологию, значение в контексте общей символики произведения?
На мой взгляд, применительно к этому сериалу — нет. Янтарь в контексте кельтской мифологии роли не играет никакой, вообще и абсолютно. И в сюжете никак не подсвечивается. Поэтому, буквально переводить, имхо, не надо.
Прошу прощения за оффтоп.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 22:44  
arcanum Представьте, что книга была бы написана на русском. Нужно ли было перевести на английский Янтарь как Amber или нужно было передать как Yantar?


миротворец

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 23:22  
ArK ну например, никому в здравом уме не приходит переводить название Великий Новгород как Great Newtown. Почему-то так и пишут Veliky Novgorod.
Странно, правда?
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 сентября 2023 г. 23:48  
Алексей121 а Санкт-Петербург?


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 01:45  
   Санта Педро?


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 02:19  
    Кстати, в немецком переводе сохранено английское AMBER, а никак не Bernstein. Как на других языках — не нашёл.


философ

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 09:00  
цитата восход
Как на других языках — не нашёл.


https://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?1...
–––
"Death to the demoness Allegra Geller!"


философ

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 09:24  
Единственная увязка с янтарём — это цитата из другой (!) книги Желязны, которую я в теме уже приводил:
цитата
the Citadel, which in its very standing testifies that some things do endure, no matter how poorly, all vicissitudes-of which Vramin wrote in The Proud Fossil: “… The sweetness of decay ne’er touched thy portals, for destiny is amber and sufficient”-the Citadel of Marachek-Karnak, the archetypal city...
цитата
Цитадель, которая самим своим существованием свидетельствует, что некоторым вещам дано продолжаться почти бесконечно, и они, пусть даже впавшие в оскудение и упадок, существуют невзирая на все превратности -- это о них написал Фрамин в "Той, что гордо застыла в Вечности": "...И сладость распада вовек не коснется порталов твоих, ибо ты Неизменность, застывшая каплей в смоле янтаря..." -- Цитадель Марачека -- Карнака, изначальный город...

В самом же "Амбере", насколько я понимаю, никаких ассоциаций с янтарём нет, это может быть и просто омоним...


магистр

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 10:48  
цитата Vramin
это может быть и просто омоним...


Какой омоним? Amber — это такое слово. Это как назвать королевство Яшма и сказать, что это "омоним".

Что до "ассоциаций" — само название "Девять принцев в Янтаре" отсылает к выражению "мухи в янтаре", flies in amber, просто по определению.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 10:48  
цитата Le Taon
Для носителя английского языка говорящее.

говорящее что?..
Это просто слово, у которого есть значение? ну да
А как оно обыграно? А никак похоже
–––
У нашым калгасе парадак і ціша,
І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо


магистр

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 10:59  
цитата heruer
А как оно обыграно? А никак похоже

Есть такое понятие — метафора. Обычно она употребляется в стихотворных формах, и для понимания требует образного мышления. Так вот "Амбер" (Янтарь) в данном конкретном случае — метафора.
И приведенная выше "муха в янтаре" (ближайший аналог) — тоже метафора.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


философ

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 11:05  
цитата angels_chinese
Какой омоним? Amber — это такое слово. Это как назвать королевство Яшма и сказать, что это "омоним".
А ещё вот такой Amber есть, например 8-)


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2023 г. 12:23  
цитата восход
Кстати, в немецком переводе сохранено английское AMBER, а никак не Bernstein. Как на других языках — не нашёл.


Это синонимы в немецком.
Страницы: 123...347348349350351...371372373    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх