автор |
сообщение |
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
13 декабря 2013 г. 21:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
то sanchezzzz тогда резко так всё неожиданно выходило. А про этот случай наверное лучше непосредственно у Баканова спросить, он есть в ЖЖ. Было бы и правда любопытно.
|
|
|
vorga 
 новичок
      
|
14 декабря 2013 г. 00:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Могу ответить. В 1989 году Андрей Дементьев хотя и являлся главным редактором "Юности", фактически в работе участия не принимал, и всеми делами ведал Виль Липатов. Очень приятный человек. Я принес ему два перевода: "Помутнение" Дика и "Тигр! Тигр!" Бестера. Ему понравились оба, и он сказал: "Сам решай". Опубликовать "Помутнение" в то советское время, когда о наркотиках и наркоманах вслух не говорили, казалось совершенно невероятно. Поэтому думал я недолго. Правда, роман пришлось почти вдвое сократить...
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
14 декабря 2013 г. 00:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
то vorga Спасибо за ответ! Судя по никнейму "Тигр! Тигр!" не отпускает до сих пор. Отличнейший роман! А с ним как так вышло что он в сокращении издан был желтенькой книжке вот этой:

|
|
|
senso_inglese 
 гранд-мастер
      
|
|
crazyslayer 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 12:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начал открывать для себя творчество Ф. К. Дика. Из прочитанного очень понравились следующие романы: "Сдвиг времени по-марсиански", "Мечтают ли андроиды по электроовцам". "Убик", честно говоря, не очень помню, читал давно в переводе Невструева. В связи с этим вопрос: насколько хорош этот перевод?
|
––– Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов" |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
13 сентября 2014 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
crazyslayer Очень хороший перевод у него "Убика". А вот в пересказе Лазарчука читать не стоит. (добавил там от себя Лазарчук и уже это и не Дик и не Лазарчук, а что-то среднее, а зачем нам это, верно?). Также есть перевод М. Гутова, который перевел и "Свихнувшееся время". А "Снятся ли андроидам электроовцы?" — отличный перевод у Куликова.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
crazyslayer 
 гранд-мастер
      
|
13 сентября 2014 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Очень хороший перевод у него "Убика".
цитата Александр Кенсин А "Снятся ли андроидам электроовцы?" — отличный перевод у Куликова.
Спасибо, у меня как раз есть томик Дика из серии "Клуб "Золотое перо". Там и есть оба этих романа в указанных Вами переводах. Перечитаю на днях.
|
––– Все эти эльфы, тролли... Чушь собачья... (с) Филип К. Дик "Король эльфов" |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
23 сентября 2014 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте. Совсем недавно стал зачитываться Диком, и заинтересовался трилогией "Валис": насколько точно известен ее состав? Просто, из некоторых комментариев к циклу, стало интересно.
|
|
|
aa10a 
 магистр
      
|
|
GomerX 
 гранд-мастер
      
|
24 сентября 2014 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
osipdark "Свободное радио" это был первый вариант "Валиса". Написал его ФКД раньше, а издавать почему-то не стал. А вообще-то трилогия весьма условная. Дик просто любил на склоне лет разбирать и условно группировать свои произведения в так называемые мета-романы. Так, например, он говорил, что "ЧВЗ", "Убик", "Лабиринт Смерти", "Стигматы" и "Электроовцы" — составляют один мета-роман, идейные посылы из частей которого фокусируются в "Пролейтесь слезы" как едином послании о борьбе личности с т.н. черной железной тюрьмой (ЧЗТ), олицетворением империи и вселенского зла. Причем Дик реально верил в то, что империя ещё жива, и поэтому издание "Пролейтесь слезы" считал настоящим прорывом истины в массы, которое не смогло предотвратить воинство ЧЗТ. Как-то так.
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
24 сентября 2014 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GomerX, вижу, что вы разбираетесь в вопросе, а потому спрошу (хотя наверняка об этом уже говорили).
В данном издании — http://fantlab.ru/edition15000 — в кратком описании романа упоминается книга "Сова при свете дня".
Отсюда вопрос: что это за зверь такой?
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
senso_inglese 
 гранд-мастер
      
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
2 октября 2014 г. 19:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GomerX
цитата Дик просто любил на склоне лет разбирать и условно группировать свои произведения в так называемые мета-романы. Так, например, он говорил, что "ЧВЗ", "Убик", "Лабиринт Смерти", "Стигматы" и "Электроовцы" — составляют один мета-роман
Еще туда автор включает рассказ "Стылый полёт" https://fantlab.ru/work5238
Далее цитируется по "Экзегезе":

Уничтожить власть ложного мира посредством информации. 1) «Убик» 2) 2-3-74, отсюда «Валис» и «Свихнувшееся время» и «Ла-биринт» и т.д. «Валис» логически следует в 10-томном метаромане, который прервался на «Лабиринте». Никто не заметил, что «Валис» продолжает там, где закончился «Лабиринт». Эпистемология не нарушена и интегральна. «Валис» показывает, что я задаюсь вопросом о том, реален ли мир; это позволяет понять, что я имел в виду в предыдущих 10 романах. Разве в «Убике» не ясно, что реален не мир, а Убик, что Убик – это Логос/YHWH. Таким же образом Валис в «Валис». «Валис» – книга кодов, книга шифров ко всему 10-томному метароману, и когда-нибудь будет прочитана именно такой. И «Валис» – это гностицизм и манихейство, но втайне – Святая Матерь Церковь, что объясняет «Слезы», то есть материал Деяний в них. Как и со стратегией Бога, порядок «не по порядку». То есть: ключевой фрагмент – «Валис» – идет последним. До этого времени остальные бессмысленны – т.е. они принимаются за вымысел и потому гипотетически «Валис» задним числом перетолковывает их – показывает их в свете, который нельзя предвидеть, анализируя их – пока не вышел «Валис»; типично для стратегии мудрого рога в диалектической войне-игре . Отсюда большое и неожиданное осознание: «Валис» сам по себе ничего не значит! (1981)
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
2 октября 2014 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Романы на схеме такие: Стигматы, Свихнувшееся время, Убик, Игроки с Титана, Лабиринт смерти, ЧВЗ, Глаз в небе, Нарушенное время Марса, Пролейтесь, слезы.." и этот рассказ
|
|
|
osipdark 
 миродержец
      
|
|
cadawr 
 магистр
      
|
3 января 2015 г. 14:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так получилось, что только сейчас прочитал "Человека в высоком замке". Мне показалось что ключевая фраза романа в размышлении Джулианы о "Саранче": "он описывает не альтернативный, а наш мир". И в самом деле — тоталитарная Германия=СССР (прямые намеки: и прорыв в космос, и первая водородная бомба, и смутный период после смерти Сталина), а Империя — либеральные западные демократии. И если сравнивать все три реальности: нашу, "ЧВЗ" и "Саранчи" (в которой в конце концов Англия и США схлестываются в третьей мировой) можно прийти к выводу, что для автора абсолютно не важно, кто победил во второй мировой, потому что исход для человечества один и тот же. Эта же мысль продвигалась в романе и раньше в спорах про подделки и реальный антиквариат: какая тебе разница, — говорит Дик, — стреляли из этого револьвера в девятнадцатом веке или нет, главное, чтоб он стрелял сегодня (и он стреляет, еще как!). Если абстрагироваться — интересная мысль, но лично мне, предков которого Дик истребил и загнал в резервации, совсем не все равно. Как же западный человек, воспитанный на принципах гуманизма и прав личности, может ставить подобные знаки равенства?
|
––– Беспорядочная стрельба по толпе - есть крайняя степень сюрреализма |
|
|
Futuris 
 магистр
      
|
|