Станислав Лем Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Станислав Лем. Обсуждение творчества»

Станислав Лем. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 2016 г. 23:41  
Это же упоминания Лема в переписке разных людей с Ефремовым, а его письма там есть?


магистр

Ссылка на сообщение 8 февраля 2016 г. 23:42  
Есть на указ. стр.. Ссылку дам в Фантастиковедении.
–––
ищу фантасгармонию :)


магистр

Ссылка на сообщение 9 февраля 2016 г. 08:31  
Прошу прощения за поспешную информацию, теперь уже не уверен.
Вопрос можно прояснить у составителя книги   http://fantlab.ru/user17867
–––
ищу фантасгармонию :)


активист

Ссылка на сообщение 9 февраля 2016 г. 09:07  

цитата slovar06

Вопрос можно прояснить у составителя книги

см. http://grani.agni-age.net/index.htm?issue... — о составе книги "Переписка И.Ефремова"


новичок

Ссылка на сообщение 9 февраля 2016 г. 19:08  
Мне, в основном,интересно что думал Лем о коммунистических "заморочках" Ефремова.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 февраля 2016 г. 19:18  
Ну да, листаю бумажную книгу, сегодня получил её.
В переписке Ефремова упоминания С.Лема — это упоминания в письмах Дмитревского, Брандиса и др.


активист

Ссылка на сообщение 14 февраля 2016 г. 10:09  
Разгребал своих завалов, наткнулся на..когда-то (лет 6? 10? не помню! А вот переписывался на эту тему с уважаемым Lemologом- помню, да и он, привет и здоровья ему, помнит, уверен. Он и подсказал, что было у пана Станислава с юности и такое увлечение!) забавную вещь. Оформлю-ка я это в виде шутейного вопроса:
Что общего у..акантис рубра, некоторых специфических психических состояний у человека, и, (возможно) у сидеристики?
( проще всего гуглить, э-э-э..яндексить и т.д. Я б советовал. Ответ..скажем так..расплывчатый.)


магистр

Ссылка на сообщение 14 февраля 2016 г. 13:43  
Нет у АСТ в планах продолжить издание С. Лема. Его писем непример. Читаю сборник "Черное и белое". Хороший же сборник получился!
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миродержец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2016 г. 17:04  
Интересно... В одном издании "Облака":

"Амета в последний раз включил тормоза. В свете вылетающего из носовых отверстий бледного пламени можно было прочитать пробегающие буквы:
U-N-I-T-E-D S-T-A-T-E-S.
В окне промелькнула решетчатая башня, и показались новые буквы:
I-N-T-E-R-S-T-E-L–L-A-R F-O-R-C-E"

В другом:
"Амета в последний раз включил тормоза. В свете вылетающего из носовых отверстий бледного пламени можно было прочитать:
М-Е-Ж-3-В-Е-З-Д-Н-Ы-Е С-И-Л-Ы
В окне промелькнула решетчатая башня и показались новые буквы:
А-Т-Л-А-Н-Т-И-Д-О-В..."
И далее все "американцы" заменены на "атлантидов", отсутствует упоминание звездно-полосатого полотнища и т.п.
При этом переводчик явно тот же.
–––
ROMA INVICTA


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2016 г. 17:24  
Один перевод для БПНФ, а второй для взрослых. Ещё надо посмотреть в Юном Технике. Там другой переводчик.
–––


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2016 г. 17:43  
а смысл цензурить США для детей?
может просто на какой-то период "разрядки" выпало издание перевода?
здесь, кстати, тоже "атлантиды"
«Солярис. Магелланово Облако»
Издательство: М.: Радуга, 1987 год, 400000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 464 стр.
Серия: Библиотека фантастики в 24-х томах, 30 книгах

Комментарий: Том 19.
Художник И. Мельников.

–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 14 февраля 2016 г. 23:17  
Забавно. Так и не понял, на английском в Атлантиде общались или на русском.
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


миротворец

Ссылка на сообщение 15 февраля 2016 г. 00:20  
DESHIVA Конечно на английском. Второе издание для детей. В 50-60-е годы не все учили английский язык.
–––


миротворец

Ссылка на сообщение 15 февраля 2016 г. 01:02  
польского оригинала не нашел, вот перевод на чешский

цитата

    FOR ARMY JETS ONLY

цитата

    A.I.S.0.6

Ameta naposledy zapnul decelerátory. Přes bledý plamen, který šlehal ze špičky, bylo vidět ubíhající písmena:

   U-N-I-T-E-D S-T-A-T-E-S

V okně se mihlo mřížované rameno jeřábu a objevila se další slova:

   I-N-T-E-R-S-T-E-L-L-A-R F-O-R-C-E

цитата

WELCOME BOYS IN THE AMERICAN UNIVERSE!

цитата

ATOMIC POWER SECTION — RADIATION DANGER

цитата

Commander in Chief Lt. General John McMurphy

   I will do my best

цитата

Dvěma kulatými iluminátory ve stropě padaly dovnitř paprsky Proximy. Její červeň se při našem příchodu smísila s bílým světlem náramenních reflektorů. V tomto silném jasu se objevil velký pokoj. Stály tam velké zasklené skříně se starožitnými knihami, velká křesla, na jedné stěně visela mapa Země v pradávné projekci Mercatorově. Eurasii oddělovala tlustá červená čára. Celá byla přeškrtnuta nápisem: COMMUNIST SPHERE. Na zbytku světa ležela černá písmena: FREE WORLD SPHERE.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 15 февраля 2016 г. 07:45  

цитата тессилуч

Второе издание для детей. В 50-60-е годы не все учили английский язык.

Можно было сделать сноски, или просто перевести на русский. Опять-таки, убрано:

цитата

За ним на стене было натянуто большое полотнище с красными и синими полосами и звездами.

Тут уж знание или незнание английского не причем.
–––
ROMA INVICTA


авторитет

Ссылка на сообщение 15 февраля 2016 г. 11:27  

цитата heleknar

польского оригинала не нашел

Вот польский оригинал этого отрывка:

[ Jeszcze jeden wytrysk płomieni z dziobu i sunąca nam naprzeciw wypukła, srebrna ściana zmniejszyła pęd tak dalece, że smużące pasma rozpadły się w litery. Odczytałem:

A. I. S. O. 6

Ameta po raz ostatni włączył deceleratory. Poprzez bijący z dzioba blady płomień widać było przebiegające litery:

U–N–I–T–E–D S–T–A–T–E–S

W oknie mignęło wysięgowe ramię kratowe i ukazały się dalsze słowa:

I–N–T–E–R–S–T–E–L–L–A–R F–O–R–C–E

Przepłynęła pusta część burty, tak powoli i blisko, że wyraźnie znaczyły się podłużne zgrubienia w miejscach spojeń. ‘Potem przesunęła się wielka pięcioramienna gwiazda i znowu litery:

A. I. S. O. 6 UNITED

Napis powtarzał się. Zrobiliśmy pełne okrążenie.
— Co znaczą te słowa? — spytałem Ametę.
— Nie wiem — odpowiedział nie odwracając głowy.]

Цель полета корабля ясно видна из дальнейшего текста:
далее (в оригинале):

[ Commander in chief Lt General John Mc Murphy
I will do my best.]

[ ...na jednej ścianie wisiała mapa Ziemi w zamierzchłej projekcji Merkatora; Eurazję okrążała gruba, czerwona krecha. Przekreślał ją całą napis:

COMMUNIST SPHERE

Na reszcie świata leżały czarne litery:

FREE WORLD SPHERE]

[— Księżyc ten — mówił Grotrian — opuścił Ziemię więcej niż jedenaście wieków temu. Atlantydzi zamierzali rozsiewać z niego bakterie i miotać pociski atomowe. Aby lepiej celować, wbudowali weń urządzenie rakietowe, które miało pozwolić na przechodzenie z orbit bliższych Ziemi na dalsze. Jakiś błąd w obliczeniach spowodował zejście z wyznaczonej orbity. Tak rozpoczęło się szybowanie tego statku w próżni. Po kilkuset latach dostał się w obręb przyciągania Prosimy i powiększył sobą liczbę okrążających ją ciał.]
(перевод см.: Лем Станислав — Магелланово Облако (Детгиз_1960)

Зачем эта "путаница" с переводом:
I–N–T–E–R–S–T–E–L–L–A–R F–O–R–C–E
как
А-Т-Л-А-Н-Т-И-Д-О-В
действительно, непонятно!
При осмотре корабля космонавты обнаружили множество изображений Атлантов. Здесь просматривается претензия команды найденного корабля на роль "наследников" Атлантиды (типа германцы — арийцы).
Возможно, переводчик хотел подчеркнуть решимость команды (или сил, отправивших корабль), при невозможности победы FREE WORLD SPHERE, громко "хлопнуть дверью", как это произошло (по принятой версии) с Атлантидой.
Но это уже домыслы. Эх, спросить бы самого переводчика...


философ

Ссылка на сообщение 15 февраля 2016 г. 20:09  

цитата nightowl

Здесь просматривается претензия команды найденного корабля на роль "наследников" Атлантиды
Атлантического союза.

цитата nightowl

I–N–T–E–R–S–T–E–L–L–A–R F–O–R–C–E
Сейчас звучит гораздо шикарнее, чем при написании.


философ

Ссылка на сообщение 15 февраля 2016 г. 22:10  

цитата ааа иии

Атлантического союза.

NATO? Вряд ли в мифической Атлантиде был в ходу английский двадцатого века.
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


философ

Ссылка на сообщение 15 февраля 2016 г. 22:43  

цитата DESHIVA

Вряд ли в мифической Атлантиде
Первое издание "Магелланова облака" в июле 1960 года. В этот момент в СССР летчики НАТО были актуальнее и Атлантиды, и "межзвездных сил".


авторитет

Ссылка на сообщение 15 февраля 2016 г. 23:28  

цитата DESHIVA

Вряд ли в мифической Атлантиде был в ходу английский двадцатого века

Думаю, точнее бы было сказать так:
В "реалиях" двадцатого века были "в ходу" различные мифы (а, может быть и не просто "мифы"), в том числе и об Атлантиде.
Страницы: 123...6364656667...147148149    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Станислав Лем. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Станислав Лем. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх