автор |
сообщение |
badger 
 миротворец
      
|
8 декабря 2014 г. 06:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Коварный Котэ Если б все так...
цитата Алексей121 Даже как-то стыдно становится за непомерно раздутое ЧСВ большинства наших бумагомарак.
Какие интересные выводы... А что, кто-то из присутствующих пробовал попросить книгу у отечественных авторов и его послали в циничной форме? Или это просто очередной наброс на вентилятор?
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
8 декабря 2014 г. 06:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
badger Да. Пробовали. На фантлабе даже где-то можно прочитать. (если не стерли)
Кончилось тем, что писатель Икс сказал, чтобы ему перевели икс рублей.
Подробнее можно в личке вам написать. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
badger 
 миротворец
      
|
8 декабря 2014 г. 07:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин писатель Икс
И? Этот неизвестный писатель стал "нашими бумагомараками"? Тем более без подробностей разговора. "Эй, писатель, гони новый текст! А если найду?" Для того чтобы звучало убедительнее надо привести десяток примеров наших авторов, которые не предоставили текст и десяток зарубежных. которые его предоставили с благодарностью. А то непонятно — то ли Сандерсон "белая ворона", то ли "Писатель Х"
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
8 декабря 2014 г. 07:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
badger за державу обидно? Я имел ввиду даже ответ на просьбу дать книгу (к слову, из всех наших авторов я знаю только одного, кто на эту просьбу ответит вежливо и положительно). Отметил, скорее, само отношение к читателю. Сравните с незабвенным лукьяненковским. И ладно бы он был исключением, но авторов, относящихся к читателю подобным образом у нас, к сожалению, большинство. Особенно среди тех, кто добился чего-то. А то, что на фоне Сандерсона большинство наших авторов иначе как бумагомараками не назвать — это, как не трудно догадаться, исключительно мое ИМХО.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
8 декабря 2014 г. 07:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Алексей121 Я знаю нескольких, но на фоне большинства — это капля в море.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
badger 
 миротворец
      
|
8 декабря 2014 г. 07:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 за державу обидно?
Голословных утверждений не люблю. Итак — у какого количества наших авторов вы лично попросили книги и получили отказ? "Мне вот друг сказал" — без конкретных имен не подойдет. Ссылки на открытые форумы также не подходят, по вполне понятным причинам. Можете почитать и весь диалог, по приведенной ссылке. "автор, ты фуфло, дай книжку скачать". Замечательная просьба, ага. Подразумевает исключительно вежливый ответ.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
8 декабря 2014 г. 08:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата badger Итак — у какого количества наших авторов вы лично попросили книги и получили отказ?
Еще раз. Речь шла прежде всего об отношении автора к читателю.
цитата Мельдар Меня просто поражает, как Брендон прост по отношению к своим фанам. .... Он еще и поблагодарил за то, что я ему написал :) Человек достоин уважения
цитата Коварный Котэ вот это я понимаю уважение читателей! Если б все так...
цитата Алексей121 Угу. Даже как-то стыдно становится за непомерно раздутое ЧСВ большинства наших бумагомарак.
Высланные по почте книги — это, скорее, частность.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
badger 
 миротворец
      
|
8 декабря 2014 г. 09:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121 Речь шла прежде всего об отношении автора к читателю.
Зеркальное отношение, не? Ваша ссылка красноречиво это доказывает. Если приведете ссылку, где читатель вежливо беседовал с автором, а в ответ огреб по полной, с удовольствием ознакомлюсь. А вам советую посмотреть тему про пиратство на этом форуме, где Олди вполне вежливо пытались общаться, и что получили на это в ответ. Еще раз — нет такого деления на "наших и "ненаших". При любом адекватном диалоге шансы нарваться на грубость минимальны, хоть на русском пиши, хоть на английском. Исключения есть, конечно, но они есть по обе стороны океана. Эллисону напишите, ага, с теми же предъявами что и к Лукьяненко. То что есть такой вот Брендон Сандерсон не делает автоматически всех западных авторов вежливее российских. И не надо на основе факта его существования делать высосанных их пальца глобальных выводов. Это частность, как вы правильно отметили. Ничего более.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
8 декабря 2014 г. 12:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
badger прав, у меня например есть опыт общения с отечественными авторами, которые высылали для частного прочтения свои произведения до публикации — причем я застал еще времена когда это были распечатки на бумаге, когда еще не было интернета в каждом доме. Гуляковский, Лазарчук, Покровский, Жарковский, Аренев. Статистику вести бессмысленно, эти неформальные отношения не поддаются лобовому учёту.
|
|
|
chernovik 
 философ
      
|
|
upfallen 
 философ
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Коварный Котэ 
 авторитет
      
|
9 декабря 2014 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
badger цитата badger То что есть такой вот Брендон Сандерсон не делает автоматически всех западных авторов вежливее российских.
Да никто такую глупость же и не говорил. При чем тут это вообще? Просто это большая редкость — чтобы писатель сам присылал свои тексты читателям по их просьбе и говорил "спасибо". И да, я не раз наблюдал, как писатели яростно ругали (и даже банили в ВК) тех, кто сообщал, что прочитал пиратку или спрашивал разрешение скачать книгу бесплатно. Впрочем, сегодня многие и не отрицают, что являются лишь ремесленниками — понятно, что, когда у сапожника станут просить сапоги бесплатно, это будет по меньшей мере странно. Сандерсон, очевидно, себя таковым не считает и потому имеет другую политику общения с читателями.
Мельдар, а куда Сандерсону писать можно, не подскажете? 
|
|
|
upfallen 
 философ
      
|
|
Mistborn 
 философ
      
|
9 декабря 2014 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хочу поблагодарить нового куратора библиографии Сандерсона — Алексей121. Теперь база фантлаба практически соответствует действительности. Хотя осталось несколько моментов, например: может я ошибаюсь, но практически все романы из космера содержат в себе примечания, некий справочник под названием Ars Arcanum [= Таинственные искусства]. Мне кажется, что эти Ars Arcanum часть произведений и их нельзя выделять из романа, как это было сделано здесь. Т.е. это точно не статья, так как этот справочник — заметки от лица кого-то из космера. Кстати говоря, может кто-то видел комментарий самого Сандерсона об этих Ars Arcanum`ах?
Страшная картина для тех, кто не в теме: у Сандерсона нет ни одного самостоятельного произведения в категориях Романы и Повести — все работы входят в какой-то цикл 
цитата LynXsh А другие романы Мастера — в очереди на прочтение.
Советую сделать паузы и не переходить сразу на ОК после "Пепел и сталь". Почитайте "Легион", "Душа императора" в перерыве — короткие, но очень классные вещи.
|
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
9 декабря 2014 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mistborn Теперь база фантлаба практически соответствует действительности.
Пилить и пилить еще. Даже из амазона все не переведено, а есть действительно интересные вещи, например книга-игра по миру "Пепла и стали". И куча изданий, которых пока в базе нет тоже. Антологии не все, в которых он публиковался, в базе есть. В http://www.isfdb.org даже не совался еще, а там тоже есть интересные вещи. По хорошему нужны еще какие-то примечания к космеру, чтобы читатель, не знакомый с Сандерсеном понимал, почему разные произведения с разными местами действия в один цикл объединены. Пока его только более-менее в соответствие с этой энциклопедией привел. Биографию надо переписывать, уже морально устарела. Ну и так далее. В общем, призываю всех заинтересованных слать заявки — автор сейчас в активной работе.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
LynXsh 
 философ
      
|
|
Mistborn 
 философ
      
|
14 декабря 2014 г. 14:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Просматривал англоязычная энциклопедия по произведениям автора. Больше всего, конечно, заинтересовали страницы, посвященные Штормсвету. Там много чего интересного, но тем, кто еще не прочитал "Слова сияния", заглядывать туда не советую — спойлеры 
Большего всего меня смутили транскрипции:
цитата Kaladin (Alethi pronounciation: [ˈkæl·ə·dɪn] KAL-a-din) Dalinar Kholin (Alethi pronunciation: [ˈdal·ɪn·ar xoˈlɪn] DAL-in-ar kho-LIN) Adolin Kholin (Alethi pronunciation: [ˈeɪ·do·lɪn xoˈlɪn] AY-do-lin kho-LIN) Jasnah Kholin (Alethi pronunciation: [ˈjas·nɐ xoˈlɪn] YASS-nah kho-LIN)
Подскажите, все-таки как правильно будет читать эти имена? Какой вариант написания на русском ближе всего к оригиналу? Кэлэдин, Далинар, Эйдолин, Ясна Холин. так что ли? ударения я всегда в других местах ставил 
|
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
14 декабря 2014 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Mistborn , да, именно так. Мы между собой это произношение из энциклопедии обсуждали, и некоторые ударения стали для нас сюрпризом. И, кстати, аргумент в пользу Кэла!
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
zhuzh 
 активист
      
|
14 декабря 2014 г. 17:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mistborn Подскажите, все-таки как правильно будет читать эти имена? Какой вариант написания на русском ближе всего к оригиналу?
На тему перевода имен собственных и названий можно долго рассуждать. В английском большие различия между произношением и написанием, часто прибегают к транслитерации. Есть несколько вариантов практической транскрипции. Вот здесь, если интересно, немного подробнее: вики о практической транскрипции. Из общеизвестного: Лондон, а не Ландэн, Нью Джерси, а не Нью Джё(р)зи, Гарри, а не Хэрри и т.д. Незабвенный доктор Ватсон  Когда же дело доходит до конкретных примеров, переводчику стоит десять раз подумать. Большинство транскрипций имен героев "Архива штормсвета" появилось в космеропедии совсем недавно, и если про Ясну автор рассказывал, то Далинар, Эйдолин и Холин меня, например, ввели в легкий ступор  А вообще, если автор явно не указывает, как читать те или иные имена, то, наверное, все на усмотрение читателя.
|
|
|