автор |
сообщение |
Gorekulikoff 
 философ
      
|
7 марта 2014 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, при увеличенном изображении не все оказалось так гладко. Галимый ФШ.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
7 марта 2014 г. 20:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Зинаида "Верхний шрифт", а точнее — гарнитура, это не "Балтика".
Gorekulikoff Конечно, фотошоп, при этом еще и плохой.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Зинаида 
 философ
      
|
7 марта 2014 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Извините перепутала, в любом случае ИМХО не подходит данный шрифт к картике.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
7 марта 2014 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Зинаида И я так думаю. В теме, посвященной серии было подробное обсуждение. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Зинаида 
 философ
      
|
7 марта 2014 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Да, я читала обсуждение. Как было сказано мне, Райс с ещё одной мадам запихнули в эту серию, дабы продать Хилла и Страуба и в дальнейшем покупать и другие новинки хоррора, так сказать если не будет Райс и кого-то там ещё с вампирчиками, то не видать нам новинок хоррора. Т.к. хоррор литература не окупаема. Исключение это СК и Кунц. Короче надо в ноги кланяться, что они выпускают Райс в этой же серии. Пичялька кароч 
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
_TripleX_35_ 
 авторитет
      
|
|
Mizantrop 
 миродержец
      
|
|
Зинаида 
 философ
      
|
3 апреля 2014 г. 18:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну? И что-то всё затихло, когда же книга выйдет, ещё в марте обещали. А воз и ныне там...
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
Зинаида 
 философ
      
|
|
_TripleX_35_ 
 авторитет
      
|
|
Зинаида 
 философ
      
|
12 апреля 2014 г. 00:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
_TripleX_35_ Мне только ещё отправили из "Лабиринта" как придёт (думаю в понедельник уже получу) начну читать:))
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Gorekulikoff 
 философ
      
|
12 апреля 2014 г. 04:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата _TripleX_35_ Читал кто-то уже? Каково оно?
Пока только один отзыв видел, в ВК:
цитата Всем привет! Кто уже ознакомился с новым произведением? Я где-то треть прочла. И молчать уже просто не могу,крик души — почему нельзя было, блин, нормально отредактировать книгу?!?!?!!! Черт дери это ЭКСМО, одни раздолбаи!!! Ну вот просто бесит, когда встречаешь какие-то тупые ошибки,типа "она сделал" и т.п. Сначала я подумала, ну ладно, бывает, встречаются опечатки, не страшно. Но когда подобные ошибки раз в несколько страниц это уже, извините, издевательство. Один простой редактор, один ответственный, и НИ ОДИН не проверил по-нормальному! А так, книжка очень красиво оформлена, мне особенно нравится, что и номера страниц, и рамка индвидуальные, так сказать, в тему книжки)) Ну и содержание, конечно, захватывает)))
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Lexxx 
 авторитет
      
|
|
Зинаида 
 философ
      
|
13 апреля 2014 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Получила книгу. Прекрасное издание, обложка с отблеском (машина переливается на свету) бумага очень хорошая, оформление, рамочки, циферки, буквы и всё остальное на высоте! Но вот пугает, что в таком качественном оформлении такие глупые как выше указано...ошибки. Сегодня начну читать! :)) PS: Надо будет внимательно читать, все эти ошибки выписать и позвонить в издательство и сказать, мол гнать таких редакторов, в таком классном оформлении и такие глупые ошибки. Да думаю, они и слушать меня не станут. :))
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
13 апреля 2014 г. 23:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Пока только один отзыв видел, в ВК:
Я начала читать и реально книга очень сырая в плане вычитки. Косяков много, даже если старательно их не замечать. По моим ощущениям и сам перевод ..ээ...не очень хорош. Бросаются в глаза вот такие пассажи: стр. 47 "Когда он оказался у мокрой железяки, из облаков ударила колючая и разветвленная, как куст остролистого шиповника, колючая молния". Я не хочу сейчас искать, но за 140 страниц текста, неоднократно спотыкалась на подобное + элементарные ошибки.
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
13 апреля 2014 г. 23:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А еще меня "порадовало" примечание к марке велосипеда.
цитата "Швин[1]" прим.: Велосипеды Schwinn можно купить в интернет-магазине Velosite.ru. Низкие цены, быстрая доставка на дом. Подробные технические характеристики, видеообзоры популярных моделей.
По-моему текст ушел в печать без редактуры 
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
13 апреля 2014 г. 23:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
а может это уже редактор добавил?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
WiNchiK 
 магистр
      
|
14 апреля 2014 г. 00:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще на мой вкус не справились с прозвищем главной героини. Я начинала читать роман в прошлом году и как-то само собой всплыло прозвище, которое по тексту подходило.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Сейчас в книги прозвище у девочки Пацанка. И это довольно чуднО звучит, с учетом, что так ее называет только отец и прозвище должно носить позитивную окраску. В оригинале прозвище Brat (перевести можно как 1. Ребенок 2. Отродье). В тексте Хилл играет на этом. Например, когда она проявила доброту/слабость ей говорят, что ты неправильно прозвище выбрала — "отродье не может быть милым", с другой стороны отец зовет ее на свой манер "Деткой / Ребенком". В русском аналогом может служить Сорванец (а еще — Соплячка)). Именно так в наших краях называют таких девочек и это подходит для текста больше Пацанки)
Но понимаю, что оба варианта равноценны — чистая вкусовщина.
UPD: типичный пример перевода.
цитата The Brat could still see the bloodstains on the blacktop.
цитата На асфальте Пацанка нашла даже все еще заметные пятна крови.
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Lemot 
 гранд-мастер
      
|
|