автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
22 сентября 2013 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zontik После анализа одной (одной, блин!) главы официальных "Героев", все придирки Dark Andrew к "нелитературности" и корявости любительского перевода кажутся просто смехотворными.
А ничего так, что во-первых, обсуждали мы перевод не "Героев", а "ЛПХ" ("Героев" я ещё не видел). А, во-вторых, каким это образом неудачный официальный перевод исправляет совершенно никакой с литературной точки зрения перевод неофициальный? 
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
22 сентября 2013 г. 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал разбор первой главы. Половину так смотреть нельзя — нужен абзац целиком. А вот вторая половина, особенно простые предложения, насчёт геройской работы и странные образы вызывают недоумение. Ладно, придёт ко мне книга — посмотрю в целом.
|
|
|
zontik 
 авторитет
      
|
22 сентября 2013 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата каким это образом неудачный официальный перевод исправляет совершенно никакой с литературной точки зрения перевод неофициальный?
Абсолютно никак не исправляет. Просто это — очередной пример того, как прилизанный "художественный" официальный перевод не только убил всю атмосферу оригинала (что стало уже обыденностью), но и вобрал в себя не меньшее количество корявостей и неточностей, чем фанатские переводы.
P.s. к официальному переводу ЛПХ у меня нет претензий. По крайней мере, столько.
|
|
|
gooodvin 
 философ
      
|
22 сентября 2013 г. 17:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Почитываю потихоньку ПДК, выверяя хронологию.
Исправление одно уже точно обнаружил. Глава "Духи", с.93 в старом варианте и с.98 в новом. Изначально была ошибка про палец Логена (вместо среднего у него якобы не хватает мизинца), в новом издании — уже средний палец (как надо). Дальше буду еще смотреть, интересно как поживают "тролли"
|
|
|
zontik 
 авторитет
      
|
|
mx 
 гранд-мастер
      
|
22 сентября 2013 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот и нет.... сравнивал по эл..версии 2013 — ГНОМЫ остались . У кого есть печатный вариант переизд.2013 ПДК проверьте главу <После дождей>, может я ошибаюсь:. похоже редактура довольно поверхностная, во всяком случае несуразный момент в начале на пристани с убийством мальчика остался... убрать тролей это хорошо, но мне нужна более качественная работа редакторов, чтобы второй раз купить книгу. Тем кто не имеет книг и хотел купить ПЗ — брать однозначно, тем же кто имеет первые издания не стоит платить второй раз за довольно поверхностно сделанную работу. Больше рекламы было.
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
lopuh21 
 активист
      
|
22 сентября 2013 г. 20:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всё те же действующие лица оф. первода Героев: Рурген и Унгер – его верные слуги, один старше, другой… Унгер. Rurgen and Younger — his faithful servants, one old, one … younger
Ажно чуть не подавился... Ничего, DarkAndrew потом объяснит, что с литературной точки зрения этот перевод гораздо лучше моей мазни. 
|
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
22 сентября 2013 г. 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mx Есть. Ща проверил бумажную. Но, это единственное место, где они есть в книге. Это если судить по поиску в электронной.
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
mx 
 гранд-мастер
      
|
22 сентября 2013 г. 21:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY так они и были один раз в первом издании. Это лишний раз свидетельствует о том, что было больше рекламы <нового исправленого>, чем реальной работы над ошибками. А как вам момент вначале: В это мгновение за спиной мальчика возник Доу и перерезал ему горло. Почти в тот же самый миг Молчун грязной рукой зажал рот однорукому и вытащил из прорехи на плаще покрытое кровью лезвие. Ищейка бросился вперед и трижды ударил старика по ребрам. Тот захрипел, покачнулся, глаза его расширились, кружка, которую он все еще держал в руке, накренилась, слюна вперемешку с грогом стекла по подбородку. Он упал. Мальчик сделал несколько движений. Он прижимал одну руку к шее, стараясь удержать кровь, другой же тянулся к шесту, где висел сигнальный колокол. У него хватило мужества вспомнить о колоколе, когда ему перерезали горло, Ищейка признал это; но мальчик сделал лишь шаг , прежде чем Доу наступил ему на шею сзади и буквально вдавил в землю.
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
22 сентября 2013 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
 Видимо но мальчик сделал лишь шаг, прежде чем упал, и Доу наступил ему на шею сзади и буквально вдавив вдавил его лицо в землю.
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
23 сентября 2013 г. 00:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю вот какой креатив. Есть же специальная серия у АСТ "под Мартина", так и для Джо сделать отдельную серию и назвать ее - "Мелкий недочет". Название не особо э..э.. драйвовое, зато точно отражает содержимое томиков.
|
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
23 сентября 2013 г. 00:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал Красную страну — Джо по-прежнему рулит, хотя книга и более неровная. чем Герои. Напоминает ПЗ. Понял о Джо одну важную вещь — приключалово не его конек. Пока Сообщество ехало через прерию .чуть со скуки не помер. Если бы не перепалки Темпла и Шай, зевота разорвала бы рот. Конфликт, драйвовые словесные схватки озверевших противников — тут Аберкромби нащупывает почву под ногами и вновь впрыгивает на коня. Особенно было мне жаль в этой книжке Кардотту — бедная женщина и мотает же ее по свету! Кстати Джо вечно хвалится своей непредсказуемостью. но есть у него одна слабость — кольцевая композиция. Если прочитал начало романа — знаешь, чем он закончится. Тут он предсказуем. Кому понравилась Красная страна — весьма рекомендую Кровавый меридиан Кормака Маккарти. Ругательств там по-моему и вовсе нет , а вот запредельного жесткача, полного отсутствия сентиментальщины и разрушения штампов на порядок больше. Плюс это великая литература.
|
|
|
ovodoc 
 миродержец
      
|
23 сентября 2013 г. 01:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vfvfhm "Мелкий недочет"
В переизданной и улучшенной ПДК в оглавлении и первая и вторая части поименованы как "ЧАСТЬ II". Что, впрочем, впечатления испортить уже не может, т.к. ...
|
|
|
bydloman 
 магистр
      
|
23 сентября 2013 г. 08:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vfvfhm . Если прочитал начало романа — знаешь, чем он закончится.
Не знаю, что бы ни понимать под словом "начало", никак я не мог догадаться, что будет с Коской, с людьми дракона, и даже сцену с Шиверсом не угадал. Ясно было только, что будет много крови, и многие помрут. Ну, это сбылось, в общем.
|
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
23 сентября 2013 г. 08:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
bydloman Я имел ввиду первые и последние страницы — буквально — и только это. ПЗ начинается и заканчивается падением Логена в воду. ЛПХ начинается и заканчивается у стен замка Фонтезармо и с описания рассвета. Герои начинаются и заканчиваются встречей Кроу и Горбушки. Первая и последняя глава КС — Разновидность труса. Ну есть такая фишка у автора, легкая загонка — тут предсказуемость с минимальным знаком минус.
|
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
23 сентября 2013 г. 08:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ovodoc Что касается изданий Аберкромби по-русски. Ведь издательство "Э-э-э... " прекрасно издает книги русских авторов. и не только Пелевина. У них ведь есть даже специальная серия есть для Чарльза Буковского, она мне очень нравится, я купил все книжки — очень хорошо сделаны. А уж содержание!... А на фантастике они что душу, что ли, отводят или гной выдавливают? Или не понимают, что один и тот же человек может читать Аберкромби, Мьевиля, Буковского и Пелевина и получать одинаковое удовольствие. По разным, конечно, поводам, но одинаковой интенсивности. Как там говорил Никомо Коска — жизнь не всегда бывает к нам справедлива, что-то вроде этого. Попал наш Джо под раздачу.
М-да.. а ударившиеся об стенку скунсы все также воняют. Банг-банг!
|
|
|
bydloman 
 магистр
      
|
23 сентября 2013 г. 09:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vfvfhm, так я и говорю, что из последней сцены можно угадать по первой? :) То, что названия одинаковые, можно прочесть в содержании — тут ничего угадывать не нужно... Это стремление закольцевать, да, но где тут предсказуемость?
|
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
23 сентября 2013 г. 10:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
bydloman В композиционном кольце и есть предсказуемость. Падение в воду Логена, встреча Горбушки и Утробы, замок Фонтезармо и рассвет. Вспомнил, а в последней сцене КС даже Вист появляется, который исчез сразу после первой страницы романа. Но это не суть важно, это не принципиальная тема. Просто фишка автора. И вот будет умора. если в своей подростковой трилогии о Половинчатых Джо разрушит свой собственный шаблон. Мы будем ждать колечка, а там бац — и сквозняк на все четыре стороны.
|
|
|
Elric8. 
 философ
      
|
23 сентября 2013 г. 10:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bydloman Это стремление закольцевать, да, но где тут предсказуемость?
В том, что один и тот же прием применяется в нескольких книгах подряд. Это уже не приём, а просто калька с самого себя
|
|
|