Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 16:31  

цитата zontik

После анализа одной (одной, блин!) главы официальных "Героев", все придирки Dark Andrew к "нелитературности" и корявости любительского перевода кажутся просто смехотворными.

А ничего так, что во-первых, обсуждали мы перевод не "Героев", а "ЛПХ" ("Героев" я ещё не видел). А, во-вторых, каким это образом неудачный официальный перевод исправляет совершенно никакой с литературной точки зрения перевод неофициальный? ???


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 16:40  
Прочитал разбор первой главы.
Половину так смотреть нельзя — нужен абзац целиком. А вот вторая половина, особенно простые предложения, насчёт геройской работы и странные образы вызывают недоумение. Ладно, придёт ко мне книга — посмотрю в целом.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 17:14  

цитата

каким это образом неудачный официальный перевод исправляет совершенно никакой с литературной точки зрения перевод неофициальный?

Абсолютно никак не исправляет. Просто это — очередной пример того, как прилизанный "художественный" официальный перевод не только убил всю атмосферу оригинала (что стало уже обыденностью), но и вобрал в себя не меньшее количество корявостей и неточностей, чем фанатские переводы.

P.s. к официальному переводу ЛПХ у меня нет претензий. По крайней мере, столько.


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 17:21  
Почитываю потихоньку ПДК, выверяя хронологию.

Исправление одно уже точно обнаружил. Глава "Духи", с.93 в старом варианте и с.98 в новом. Изначально была ошибка про палец Логена (вместо среднего у него якобы не хватает мизинца), в новом издании — уже средний палец (как надо). Дальше буду еще смотреть, интересно как поживают "тролли"


авторитет

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 19:00  

цитата

интересно как поживают "тролли"

Троллей и гномов вроде давно уже поправили.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 20:38  
А вот и нет.... сравнивал по эл..версии 2013 — ГНОМЫ остались??? . У кого есть печатный вариант переизд.2013 ПДК проверьте главу <После дождей>, может я ошибаюсь:. похоже редактура довольно поверхностная, во всяком случае несуразный момент в начале на пристани с убийством мальчика остался... убрать тролей это хорошо, но мне нужна более качественная работа редакторов, чтобы второй раз купить книгу.
Тем кто не имеет книг и хотел купить ПЗ — брать однозначно, тем же кто имеет первые издания не стоит платить второй раз за довольно поверхностно сделанную работу. Больше рекламы было.
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


активист

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 20:55  
Всё те же действующие лица оф. первода Героев:
Рурген и Унгер – его верные слуги, один старше, другой… Унгер.
Rurgen and Younger — his faithful servants, one old, one … younger

Ажно чуть не подавился... Ничего, DarkAndrew потом объяснит, что с литературной точки зрения этот перевод гораздо лучше моей мазни. :-)))


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 20:56  
mx
Есть. Ща проверил бумажную. Но, это единственное место, где они есть в книге. Это если судить по поиску в электронной.
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 21:07  
SGRAY так они и были один раз в первом издании. Это лишний раз свидетельствует о том, что было больше рекламы <нового исправленого>, чем реальной работы над ошибками.
А как вам момент вначале:
В это мгновение за спиной мальчика возник Доу и перерезал ему горло.:-[
Почти в тот же самый миг Молчун грязной рукой зажал рот однорукому и вытащил из прорехи на плаще покрытое кровью лезвие. Ищейка бросился вперед и трижды ударил старика по ребрам. Тот захрипел, покачнулся, глаза его расширились, кружка, которую он все еще держал в руке, накренилась, слюна вперемешку с грогом стекла по подбородку. Он упал.
Мальчик сделал несколько движений. Он прижимал одну руку к шее, стараясь удержать кровь, другой же тянулся к шесту, где висел сигнальный колокол. У него хватило мужества вспомнить о колоколе, когда ему перерезали горло, Ищейка признал это; но мальчик сделал лишь шаг???, прежде чем Доу наступил ему на шею сзади??? и буквально вдавил в землю.
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 21:14  

Видимо
но мальчик сделал лишь шаг, прежде чем упал, и Доу наступил ему на шею сзади и буквально вдавив вдавил его лицо в землю.
–––
«Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?»


миротворец

Ссылка на сообщение 22 сентября 2013 г. 21:20  

сообщение модератора

цитата lopuh21

Ничего, DarkAndrew потом объяснит,
по-моему обсуждение Dark Andrew лишнее в этой теме


миродержец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 00:24  
Предлагаю вот какой креатив.
Есть же специальная серия у АСТ "под Мартина",
так и для Джо сделать отдельную серию и назвать ее -
"Мелкий недочет".
Название не особо э..э.. драйвовое, зато
точно отражает содержимое томиков.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 00:33  
Прочитал Красную страну — Джо по-прежнему рулит,
хотя книга и более неровная. чем Герои.
Напоминает ПЗ.
Понял о Джо одну важную вещь — приключалово не его конек.
Пока Сообщество ехало через прерию .чуть со скуки не помер.
Если бы не перепалки Темпла и Шай, зевота разорвала бы рот.
Конфликт, драйвовые словесные схватки озверевших противников — тут Аберкромби
нащупывает почву под ногами и вновь впрыгивает на коня.
Особенно было мне жаль в этой книжке Кардотту — бедная женщина и мотает же ее по свету!
Кстати Джо вечно хвалится своей непредсказуемостью. но есть у него одна слабость — кольцевая композиция. Если прочитал начало романа — знаешь, чем он закончится. Тут он предсказуем.
Кому понравилась Красная страна — весьма рекомендую
Кровавый меридиан Кормака Маккарти.
Ругательств там по-моему и вовсе нет , а вот запредельного жесткача, полного отсутствия
сентиментальщины и разрушения штампов на порядок больше.
Плюс это великая литература.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 01:10  

цитата vfvfhm

"Мелкий недочет"

В переизданной и улучшенной ПДК в оглавлении и первая и вторая части поименованы как "ЧАСТЬ II". Что, впрочем, впечатления испортить уже не может, т.к. ...


магистр

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 08:10  

цитата vfvfhm

. Если прочитал начало романа — знаешь, чем он закончится.

Не знаю, что бы ни понимать под словом "начало", никак я не мог догадаться, что будет с Коской, с людьми дракона, и даже сцену с Шиверсом не угадал. Ясно было только, что будет много крови, и многие помрут. Ну, это сбылось, в общем.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 08:49  
bydloman
Я имел ввиду первые и последние страницы — буквально — и только это.
ПЗ начинается и заканчивается падением Логена в воду.
ЛПХ начинается и заканчивается у стен замка Фонтезармо и с описания рассвета.
Герои начинаются и заканчиваются встречей Кроу и Горбушки.
Первая и последняя глава КС — Разновидность труса.
Ну есть такая фишка у автора, легкая загонка — тут предсказуемость с минимальным знаком минус.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 08:56  
ovodoc
Что касается изданий Аберкромби по-русски.
Ведь издательство "Э-э-э...8-)" прекрасно издает книги русских авторов. и не только Пелевина.
У них ведь есть даже специальная серия есть для Чарльза Буковского, она мне очень нравится, я купил все книжки — очень хорошо сделаны. А уж содержание!...
А на фантастике они что душу, что ли, отводят или гной выдавливают?
Или не понимают, что один и тот же человек может читать Аберкромби, Мьевиля, Буковского и Пелевина и получать одинаковое удовольствие.
По разным, конечно, поводам, но одинаковой интенсивности.
Как там говорил Никомо Коска — жизнь не всегда бывает к нам справедлива, что-то вроде этого.
Попал наш Джо под раздачу.

М-да.. а ударившиеся об стенку скунсы все также воняют. Банг-банг!


магистр

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 09:13  
vfvfhm, так я и говорю, что из последней сцены можно угадать по первой? :)
То, что названия одинаковые, можно прочесть в содержании — тут ничего угадывать не нужно...
Это стремление закольцевать, да, но где тут предсказуемость?


миродержец

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 10:14  
bydloman
В композиционном кольце и есть предсказуемость.
Падение в воду Логена, встреча Горбушки и Утробы, замок Фонтезармо и рассвет.
Вспомнил, а в последней сцене КС даже Вист появляется, который исчез сразу после первой страницы романа.
Но это не суть важно, это не принципиальная тема.
Просто фишка автора.
И вот будет умора. если в своей подростковой трилогии о Половинчатых Джо разрушит свой собственный шаблон. Мы будем ждать колечка, а там бац — и сквозняк на все четыре стороны.


философ

Ссылка на сообщение 23 сентября 2013 г. 10:20  

цитата bydloman

Это стремление закольцевать, да, но где тут предсказуемость?

В том, что один и тот же прием применяется в нескольких книгах подряд. Это уже не приём, а просто калька с самого себя
Страницы: 123...233234235236237...654655656    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх