автор |
сообщение |
k2007 
 миротворец
      
|
|
sal_paradise 
 магистр
      
|
2 июля 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 Спасибо. Почему-то решил, что "Неизвестный Брэдбери" — это название изданий, возможно, у микротиражников. А эти три я видел, они уже и в "ПокетБук" переиздавались.
|
|
|
sal_paradise 
 магистр
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Kadilov 
 активист
      
|
2 июля 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Cat M.D."Журнального варианта" и "Всего лишь лихорадочный Рэй" нету. Надеюсь, что пока, поскольку ожидать появления этих изданий в тиражных копиях практически невероятное везение. "Журнальный вариант" ради иллюстраций? Эксклюзивов там вроде нет. "Первый журнальный перевод" для меня скорее антиреклама, потому что в журналах бывали сокращённые варианты. "Тот, кто ждёт" я сравнивал, по памяти процентов 10 сокращено, не какие-то сложные предложения, а как будто чтобы в заданный объём попасть. Этот перевод больше всего потом переиздавался, хотя как раз в этом самиздате не первый журнальный перевод (А. Лебедев, А. Чапковский), а второй (В. Новиков, А. Шаров). Его я не видел.
цитата k2007 Только два стихотворения.
|
|
|
Cat M.D. 
 философ
      
|
2 июля 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну это я скорее для примера. Коллекционеры собирают целиком. Но я и не коллекционер. Мне хотелось бы раздобыть "Лихорадочного Рэя", но по опыту покупки самиздатовских "ОО", подозреваю, что цена будет не маленькой.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
sal_paradise 
 магистр
      
|
|
Kadilov 
 активист
      
|
10 августа 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sal_paradise вёрстку можно посмотреть в пдф на fantlab или на сайте "Эксмо". Бумага указана пухлая. Отзывы на Ozon есть с фото (в отзывах нажать "этот вариант"). Мне кажется, для такой серии впечатление вполне можно сформировать дистанционно. Внезапно, в отзыве на "451 градус по Фаренгейту" видно внутреннюю иллюстрацию, а в отзывах на "Вино из одуванчиков" и "Летнее утро, летняя ночь" ничего про внутренние иллюстрации не пишут.
|
|
|
sal_paradise 
 магистр
      
|
10 августа 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kadilovвёрстку можно посмотреть в пдф на fantlab или на сайте "Эксмо". Бумага указана пухлая. Отзывы на Ozon есть с фото (в отзывах нажать "этот вариант"). Мне кажется, для такой серии впечатление вполне можно сформировать дистанционно. Внезапно, в отзыве на "451 градус по Фаренгейту" видно внутреннюю иллюстрацию, а в отзывах на "Вино из одуванчиков" и "Летнее утро, летняя ночь" ничего про внутренние иллюстрации не пишут. Все это, конечно же, просмотрено. Более того — пролистаны экземпляры, присутствующие в розничных магазинах. Отзывы же на Озоне, как правило, ни о чем... Меня же интересуют субъективные впечатления поклонников/собирателей творчества автора, знакомых с предыдущими сериями и различными вариантами переводов. И чем субъективнее эти мнения — тем лучше.
|
|
|
Kadilov 
 активист
      
|
позавчера в 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sal_paradise про переводы субъективно попробую. Хотя вот эта новая серия только начала выходить, вообще за 20 лет у Эксмо менялось не так много: 1. "Вино из одуванчиков" теперь, как правило, в переводе Оганяна. Для меня это минус, но не потому, что Оганян плохой переводчик, он хороший переводчик. Просто текст Кабалевской задал высочайшую планку. 2. "451 градус по Фаренгейту" теперь, как правило, в переводе Бабенко. Для меня это плюс. 3. По мелочи рассказы то тут, то там меняют на новые переводы. Оганян — хорошо, Чарный — неплохо. Если меняют Жданова или Галь, это конечно минус, а если кого-то калибром поменьше — может быть и плюс.
Из новых переводов что-то прямо "не очень" видел у М. Воронежской, сужу по первым страницам "Давайте все убьём Констанцию". Там несколько сложных предложений не получились. Также по базе Фантлаба в её переводах выходили сборники "Полуночный танец дракона" (это позднее творчество) и "Тёмный карнавал" (наоборот, ранняя версия "Октябрьской страны"). Отмечу, что "Тёмный карнавал" в переводе Воронежской основан на британском издании, там немного меньше рассказов.
Что касается более ранних "неправовых" серий, то "Миры Рэя Брэдбери" от Поляриса это те же самые или почти те же самые переводы, что в "Собрании" Эксмо. Ещё были серии у Азбуки и Олимпа, они не придерживались порядка авторских сборников. Там по переводам могут быть разные варианты.
|
|
|
sal_paradise 
 магистр
      
|
позавчера в 18:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kadilov Спасибо! Вот такие размышления мне по душе!..
Для начала — собственные соображения относительно новой серии. Хотелось бы, чтобы она продолжалась, и мы наконец-то получили полноценное собрание Брэдбери в твердой обложке и стандартном формате. Хотя, если честно, особых надежд нет. Скорее всего, ограничится "малым набором". Если же оценивать уже вышедшее, то визуально издания вполне неплохи, хотя есть определенные нарекания по качеству бумаги и шрифту, но это, на мой взгляд, не критично. "Вино из одуванчиков" не относится к числу любимых произведений, впрочем, издание с новым переводом я бы приобрел, поскольку старый представлен в моей коллекции уже трижды. "451 градус по Фаренгейту" имеется в обеих версиях, но здесь интересен набор иллюстраций (если это, конечно, набор, а не единичные вставки). "Летнее утро, летнюю ночь" возьму в первую очередь — этот сборник у меня отсутствует.
Если же в целом о переводах, то расстраивает тенденция исчезновения изданий со старыми версиями. К примеру, "Лекарство от меланхолии" и "Золотые яблоки Солнца" в старых переводах теперь доступны лишь у букинистов, все что переиздается — А. Оганян и В. Чарный. А мне старые версии все же ближе, в том числе и по ностальгическим соображениям. Переводы М. Воронежской, наоборот, понравились — и по стилю, и за постраничные комментарии: например, в том же "Темном карнавале" они весьма уместны.
|
|
|
dnocturne 
 философ
      
|
позавчера в 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sal_paradiseХотелось бы, чтобы она продолжалась, и мы наконец-то получили полноценное собрание Брэдбери в твердой обложке и стандартном формате. Хотя, если честно, особых надежд нет. Полные (или почти полные) собрания сочинений ныне — нерентабельные проекты, как мне кажется. В случае с Брэдбери, после серий "Собрание" и "Вино из фантазий" выходило лишь избранное/популярное. Я так хотел собрать всё его творчество в серии "Отцы-основатели", но увы...
|
|
|
sal_paradise 
 магистр
      
|
позавчера в 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dnocturne"Отцы-основатели", но увы... Согласен, был бы отличный вариант. Но припозднились, запустили уже на излете серии... Начали бы одновременно с Саймаком — могло бы получиться.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
позавчера в 19:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dnocturneПолные (или почти полные) собрания сочинений ныне — нерентабельные проекты, как мне кажется По советски — последние тома писем — согласен. По другому надо делать. Выпускаешь ирландский роман, а в бонусы к нему пьесы по нему же. Делаешь сборки рассказов — разбавляешь редкими. Делаешь одинаковую толщину томов, добирая размер эссе и интервью. Вообще ничего сложного, кроме желания
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
dnocturne 
 философ
      
|
|