Брэм Стокер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.»

Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 18:54  
цитата Walles
Вроде все переведено

Кстати, проверил — в издании Энигмы этот момент тоже есть. А вот нескольких примеров из тех, что в статье — нет. Например, с картинок девятой ("Смертью пахнуло", глава 6, "6 августа", самый конец), одиннадцатой ("очаровательна, даже когда просыпается на кладбище" — это глава 8, подглава "11 августа, 3 часа утра", ближе к концу) и семнадцатой (там, где "Люси дышала ровно" — глава десятая, дневник Сьюворда, 8 сентября, ближе к концу). Интересно, у Ладомира нет тех пропусков?
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 19:23  
Гришка.Сравнивайте. 6-я, 8-я и 10-я главы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 19:51  
Walles да, похоже, эту версию перевода реально приводили в большее соответствие с оригиналом. Мне, впрочем, все равно нравится больше всех издание Ренессанса. :-)
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2022 г. 21:43  
Ну раз сверенное, значит не зря за Ладомир было "уплочено". Хотя мне привычнее издание ДФТ из 90-х с переводом Сандровой, пусть и с пропусками.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2022 г. 11:09  
Ну что я могу сказать... Спасибо, добрый человек, понявший «Перевод с англ. Сост. Н. Будур» в том смысле, что Будур не только составитель, но и переводчик. Благодаря Вам я впустую потратил лишние несколько сотен.
Никакого «перевода Н. Будур» не существует. Это всё тот же перевод Сандровой (возможно, при участии Хохрева). Сейчас сверил первые страницы — тексты полностью идентичны. Прошу внести исправления в библиографию.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 ноября 2022 г. 11:25  
Ну "Терра" тоже те ещё мистификаторы....Зачем там тогда составитель Н.Будур ? Два текста, десятки раз издававшихся, сложить вместе.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2022 г. 12:13  
цитата Walles
Два текста, десятки раз издававшихся, сложить вместе.

Тоже верно.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 ноября 2022 г. 19:27  
Ну что ж, господа. Г-н Хохрев так хорошо дополнил перевод Сандровой, что пропали даже фрагменты, уцелевшие в ее переводе. Например, в сцене с явлением Люси на кладбище пропал момент, когда она небрежно бросает пойманного ребенка на землю; в итоге получилась бессмыслица — она «прижимает ребенка к груди» и тут же «раскрывает объятия».
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2022 г. 19:43  
Эх, и что же остаётся нам, скромным поклонникам творчества Абрахама Стокера? Будем искать идеальный перевод дальше...


философ

Ссылка на сообщение 15 ноября 2022 г. 20:11  
цитата Walles
Будем искать идеальный перевод дальше...
...или надеяться и уповать на новый, действительно полный. ^_^


магистр

Ссылка на сообщение 15 ноября 2022 г. 20:46  
Т е получается, что из ныне доступных переводов — то, что издавалось в 90-х не считаем, ибо это уже букинистика, которую свободно не особо и найдёшь — наиболее полный — это перевод Сандровой без вмешательства кого-то ещё?
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


миротворец

Ссылка на сообщение 15 ноября 2022 г. 21:39  
цитата Linnan
Т е получается, что из ныне доступных переводов — то, что издавалось в 90-х не считаем, ибо это уже букинистика, которую свободно не особо и найдёшь — наиболее полный — это перевод Сандровой без вмешательства кого-то ещё?

Нет же. Он был порезан даже сильнее, чем у Красавченко.
Интересно, как оно в этом варианте.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 ноября 2022 г. 21:50  
Вот ещё фрагмент начала перевода из старой эмигрантской газеты, выходившей в Париже.

Для желающих поднапрячь уставшие глаза и насладиться архаичными оборотами.


магистр

Ссылка на сообщение 15 ноября 2022 г. 23:40  
Karnosaur123
сравнивая то, что упоминалось в этой теме с моим изданием https://fantlab.ru/edition5619 не заметно, что так уж порезано, всё вроде на месте
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


новичок

Ссылка на сообщение 16 ноября 2022 г. 05:53  
цитата Linnan
Т е получается, что из ныне доступных переводов — то, что издавалось в 90-х не считаем, ибо это уже букинистика, которую свободно не особо и найдёшь — наиболее полный — это перевод Сандровой без вмешательства кого-то ещё?

У СЗКЭО же совсем недавно вышел дополненный перевод
https://fantlab.ru/edition349818


магистр

Ссылка на сообщение 16 ноября 2022 г. 07:44  
цитата leha84
У СЗКЭО же совсем недавно вышел дополненный перевод

количество страниц смущает. Если в приведённом мною издании почти 400 страниц убористым шрифтом, то в от СЗКЭО на 100 меньше, ещё и с картинками
–––
Лучше книги может быть только хорошая книга


новичок

Ссылка на сообщение 16 ноября 2022 г. 08:27  
цитата Linnan
количество страниц смущает. Если в приведённом мною издании почти 400 страниц убористым шрифтом, то в от СЗКЭО на 100 меньше, ещё и с картинками

Так там формат огромный, а картинок не много.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 ноября 2022 г. 16:43  
У всех, конечно, свои взгляды, но книгу СЗКЭО я бы не приобрел из-за балласта в виде творения Б.Олшеври, в очередной раз закованного под одну обложку с Б.Стокером. За что ему это? .. Тома Конан-Дойля почему-то никому не приходит в голову добивать рассказами Петра Орловца или другой дореволюционной "шерлокианой".


миротворец

Ссылка на сообщение 16 ноября 2022 г. 18:07  
цитата Walles

У всех, конечно, свои взгляды, но книгу СЗКЭО я бы не приобрел из-за балласта в виде творения Б.Олшеври, в очередной раз закованного под одну обложку с Б.Стокером. За что ему это?

Спасибо, хоть не с внучком Дейкром.:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 16 ноября 2022 г. 18:12  
цитата Walles
искать идеальный перевод дальше...
зачем? книжка-то — так себе...плохо писал г-н Стокер.
Страницы: 1234567...151617    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.»

 
  Новое сообщение по теме «Брэм Стокер. Обсуждение творчества. "Дракула" и другие произведения.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх