WEIRD или интеллектуальные ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

WEIRD или "интеллектуальные ужасы"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июля 11:22  
цитата монтажник 21
Вообще интересно, как АСТ работает — на ФЛ указано, что вот эта книга недавняя Хирна: https://fantlab.ru/edition445369 -- перевод с французского Неужели такое возможно? Никто не сравнивал тексты переводов?

Указано не только на ФЛ, но и в самой книге.
–––
epic fantlab moments


магистр

Ссылка на сообщение 24 июля 11:27  
count Yorga :beer:


магистр

Ссылка на сообщение 24 июля 11:28  
цитата Sri Babaji
Указано не только на ФЛ, но и в самой книге
как же так может быть?


философ

Ссылка на сообщение 24 июля 11:31  
монтажник 21
цитата
книга недавняя Хирна: https://fantlab.ru/edition445369 -- перевод с французского?????? Неужели такое возможно? Никто не сравнивал тексты переводов?

Фактически — это артбук Лакомба с рассказами Хирна, соответственно перевод сделан с французского издания.
–––
https://vk.com/fr0mthedark


магистр

Ссылка на сообщение 24 июля 11:36  
цитата Basstardo
это артбук Лакомба с рассказами Хирна
но сие не означает, что переводить можно с перевода — что-то я в это не верю.


философ

Ссылка на сообщение 24 июля 11:45  
монтажник 21
Права покупаются на конкретное издание, а не оригинальные рассказы+ иллюстрации
–––
https://vk.com/fr0mthedark


философ

Ссылка на сообщение 24 июля 13:08  
Переводить с перевода — бред тот ещё. Даже самый лучший перевод немного искажает оригинал, а тут получается двойное искажение.


магистр

Ссылка на сообщение 24 июля 13:12  
Alex_Razor о чем и речь. Вот и хотелось бы на какой-нибудь фрагмент глянуть — чтобы понять... Не думаю, что Хирна переводили с французского.


философ

Ссылка на сообщение 24 июля 15:15  
монтажник 21
Ну да. Но с дурацкой системой копирайта и не такое возможно


философ

Ссылка на сообщение 24 июля 15:23  
цитата Alex_Razor
Ну да. Но с дурацкой системой копирайта и не такое возможно
цитата монтажник 21
но сие не означает, что переводить можно с перевода — что-то я в это не верю.
Практически все переводы китайской фантастики делаются с английского языка. В этом вообще нет ничего удивительного.
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 24 июля 15:23  
В смысле в том что переводы не с того языка
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 1 августа 20:28  
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 августа 20:10  
Наконец внял давнему совету дорогого arcanum и приобщился к творчеству Мирчи Элиаде. И как же меня разобрало от «На улице Мынтулясы», просто... ах! Давно не читал настолько увлекательной странной истории. Божественно. Если будете искать «точку входа» в творчество Элиаде — рекомендую начинать именно с НУМ.


миродержец

Ссылка на сообщение позавчера в 03:02  
Гленн Рахман. Наследник Тьмы. Главы XII-XVIII. Вторая треть романа
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
Страницы: 123...7677787980    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

 
  Новое сообщение по теме «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх