Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


миротворец

Ссылка на сообщение 15 мая 13:34  
цитата Sadie
У нас был мультфильм "Сражение".

Надо было добавить "еще":-)))
цитата kaiten
"Пустите детей" получился очень даже ничего, хотя там скорее российская стилистика смутных 90-х

Сам всем рекомендую, как пример.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 мая 13:38  
цитата URRRiy
Тут вопрос не веры, а наличия нормативных актов. Их есть. Вопрос мог быть, если бы был российский правообладатель на экранизацию, который купил права до событий.

Вот я и говорю, в СССР было проще: захотел Говорухин снять "Десять негритят", дождался, когда цензоры частью перестроятся, частью передохнут, пошел и снял. Не спрашивая никаких наследничков старушки Агаты. У нас и Шелдона снимали, и Чейза (другой вопрос — как). А где-то с середины 90-х российское законодательство вольницу прикрыло.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 14:02  
цитата Karnosaur123
Вот я и говорю, в СССР было проще
Я тоже говорю, а мне не верят.
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 15:22  
цитата ArK
братишка

Да, тоже хорошо, в том же фамильярно-снисходительном ключе.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 мая 15:26  
цитата Karnosaur123
Не спрашивая никаких наследничков старушки Агаты. У нас и Шелдона снимали, и Чейза (другой вопрос — как)


а откуда такая информация? СССР же в 70тых подписал Женевскую конвенцию об авторском праве. Или трактовали по особенному?
–––
Из-за малой общности нарратива и феерической фрактальности — ничто ни лучше другого (с) Джейсон Стетхем


авторитет

Ссылка на сообщение 15 мая 15:42  
Николаич

В 1973 году СССР присоединился к конвенции, но, естественно, трактовал по-своему. Всё, что было написано до 1973 года, шло лесом. Всё, что было написано позже, тоже преимущественно шло лесом. И никто не мог ничего поделать.
Кингу за Мертвую зону (1984) "Иностранная литература" ничего не заплатила.

Только в 1995-м Россия присоединилась к Бернской конвенции по авторским правам безо всяких оговорок.

UPDATE. А, нет, была одна оговорка. Российская Федерация присоединилась к конвенции 13 марта 1995 года с оговоркой о том, «что действие Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации уже являются на её территории общественным достоянием». 11 декабря 2012 года оговорка была отозвана правительством РФ, что являлось одним из условий вступления России в ВТО.


активист

Ссылка на сообщение 15 мая 15:45  
цитата Николаич
Или трактовали по особенному?
Свободно издавали произведения, выпущенные до 1973 года?
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


миротворец

Ссылка на сообщение 15 мая 19:14  
цитата Yernar
Кингу за Мертвую зону (1984) "Иностранная литература" ничего не заплатила.
Валентин Пикуль тоже утверждал, что в Великобритании его книги продают без всяких роялти. И дело с продажей было в восьмидесятых. Так что процесс был обоюдным.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 09:54  
Из недавнего интервью с Вадимом Эрлихманом:

цитата

Я прекрасно помню, как встречал новый, 1993 год. Мой товарищ Борис Самарханов, главный редактор «Кэдмэна», пришел в ту же компанию, где отмечал праздник и я, и сказал: «Ты что здесь сидишь? Капитализм не терпит лени, иди переводи!» Он так меня затуркал, что я за две недели закончил первый для меня роман Кинга — «Кладбище домашних животных», до сих пор мой любимый. Даже и название это придумал я, хотя сейчас жалею, потому что «Кладбище любимцев» — точнее.


Однако журналист-международник Владимир Симонов еще в 1984 году в статье "Неизвестный Стивен Кинг" (ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА, 29 августа 1984 года, N 35) писал:

цитата

В любом аэропорту, газетном киоске и универмаге выстроились кинговские шеренги: «Кэрри», «Светящийся», «Мертвая зона», «Несущая огонь», «Куджо», «Разные сезоны», «Кристин», «Кладбище домашних животных»...


Так, для справки...


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 11:40  
цитата Yernar
цитата
Даже и название это придумал я...

Ну, как "придумал"? Перевел. Не сказать, что у словосочетания Pet Sematary так уж много вариантов перевода. Просто совпало, что Эрлихман выбрал такой для книги, Симонов такой же для статьи...
Вот тот гений, что придумал для другого романа Кинга название "Странствующий дьявол" и правда что-то придумал :)


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 11:54  
Кладбище домашних животных
Кладбище домашних любимцев
Кладбище домашних питомцев
Кошачье кладбище


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 11:59  
цитата Yernar
Кладбище домашних питомцев

Как и "ручных питомцев".


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 13:23  
КлаТбище звИрюшек8-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 13:32  
Заверушное уклатбище
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение 25 мая 13:44  
цитата Yernar
Однако журналист-международник Владимир Симонов еще в 1984 году в статье "Неизвестный Стивен Кинг" (ЛИТЕРАТУРНАЯ ГАЗЕТА, 29 августа 1984 года, N 35) писал
Двумя годами позже в другой статье повторили:
цитата
Стивен Кинг сравнительно молодой писатель (ему нет еще и сорока лет), но он уже автор таких крупных литературных произведений, как «Кэрри», «Светящийся», «Мертвая зона», «Воспламеняющая взглядом», «Куджо», «Разные сезоны», «Кристин», «Кладбище домашних животных» и других.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 19:01  
Yernar
Скотомагильник


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 19:03  
URRRiy Не путайте pet и cattle.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 мая 20:21  
Хвастаюсь! В библиотеке книжку взяла
–––
Больше всего тебе хотелось бы — какая скромность! — бессмертия, чтобы читать.
Элиас Канетти


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 21:12  
цитата heleknar
Не путайте pet и cattle

Я в плане творческого подхода к переводу. И название в одно слово, и намек на магию, и ошибка орфографии.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 22:19  
цитата URRRiy
Скотомагильник
цитата heleknar
Не путайте pet и cattle

Котомагильник:-)))
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх