автор |
сообщение |
Ригель_14 
 гранд-мастер
      
|
29 апреля 2010 г. 07:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Phingolphin Учитывая образ жизни этого человека Ну вот, опять началось. Значит его образ жизни сказался на проблеме с горлом, а девушек, ведущих подобный образ жизни, почему-то не сказывается. Наверное это особенности строения мужского горла.
|
––– Не читаю, но слушаю |
|
|
soulo 
 авторитет
      
|
|
Phingolphin 
 активист
      
|
29 апреля 2010 г. 10:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ригель_14 Значит его образ жизни сказался на проблеме с горлом, а девушек, ведущих подобный образ жизни, почему-то не сказывается. Наверное это особенности строения мужского горла.
Можно было бы подискутировать на эту тему, да, боюсь, мои доводы будут выглядеть не слишком приятно с эстетической точки зрения.
|
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
29 апреля 2010 г. 14:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ригель_14 Правда я Таинство еще не читал и возникло пара вопросов. У того который справа лицо мужское, а грудь женская — это так по книге? И еще вопрос — дерево из головы растет? А что на дереве черепахи делают?
Ответы на все-е-е-е это можно найти в книге. Я не очепятрисовался  цитата Phingolphin Мощно
Спасибо 
цитата Ригель_14 Значит его образ жизни сказался на проблеме с горлом, а девушек, ведущих подобный образ жизни, почему-то не сказывается. Наверное это особенности строения мужского горла.
Хорошо сказал *nudge-nudge*цитата Phingolphin Можно было бы подискутировать на эту тему, да, боюсь, мои доводы будут выглядеть не слишком приятно с эстетической точки зрения.
*nudge-nudge  * Пора бы сюда модератора пригласить 
|
|
|
Phingolphin 
 активист
      
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
|
13666SLAYER 
 философ
      
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
3 мая 2010 г. 23:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата 13666SLAYER + Предисловие к Книгам Крови можно найти где-то в инете вместе с самими рассказами из цикла.
Втупительное слово он писал к изданию первых 3-х "КК" в мягкой обложке и одним томом — то, о чем я знаю.
|
|
|
Sartori 
 философ
      
|
3 мая 2010 г. 23:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Втупительное слово он писал к изданию первых 3-х "КК" в мягкой обложке и одним томом — то, о чем я знаю.
Верно. Я даже забыл про него — достал с полки и сверился с первым томом из двух. Есть его предисловие и далее — Рэмси Кэмпбелла. Также достал однотомный кирпич в слипкейсе от Стелс Пресс — там только предисловие Питера Аткинса (его издательство было, кстати). А в первом британском издании — тоже Рэмси Кэмпбелл..
|
––– All prayers to Thylacine
|
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
4 мая 2010 г. 00:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sartori Питера Аткинса
цитата Sartori Рэмси Кэмпбелл
Все товарищи, все одна тусовка  Пудумалось, что интересен был бы литературный тандем Баркер+Кэмпбелл, как Кинг+Страуб.
|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
4 мая 2010 г. 00:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Пудумалось, что интересен был бы литературный тандем Барке+Кэмпбелл
Это был бы сдвиг крыши Что первый аморальный безумец, что у второго море тьмы в душе. Таким нельзя пересекаться. Кинг и Страуб все же нормальные цивилы в реальной жизни, а эти...
|
|
|
Peloquinsqueen 
 активист
      
|
4 мая 2010 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum "Восставший..." по слухам довольно слаб
Сомнительные слухи. Скорее перевод слаб, как , к примеру, перевод Васильевой Кабала, не только не адекватный, даже убогий. И мне жаль тех, кто прочитав этот перевод, станут выносить свое "псевдо-суждение" о книге, жалкое зрелище . Почти то же и с Восставшим, и хотя перевод Рейн более адекватен, все же, хотелось бы лучше.
|
––– А что ты сделал для популяризации Баркера в СНГ!!? Раздавал ли флаеры бабушкам у подъездов, запихивал листовки в почт. ящики? |
|
|
Peloquinsqueen 
 активист
      
|
4 мая 2010 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Phingolphin в любом случае выступил сам Клайв Баркер
Баркер то выступил, а на подхвате стояло уже больше сотни человек, пара из которых продолжили удачнейшую идею времен хоррора.
З.Ы. Читайте же оригиналы, пора уже господа.
|
––– А что ты сделал для популяризации Баркера в СНГ!!? Раздавал ли флаеры бабушкам у подъездов, запихивал листовки в почт. ящики? |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
4 мая 2010 г. 17:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Peloquinsqueen И мне жаль тех, кто прочитав этот перевод, станут выносить свое "псевдо-суждение" о книге, жалкое зрелище
Я пока что только в переводе и читал Что не помешало мне насладиться историей. Чего ты людей запугиваешь? 
|
|
|
Sartori 
 философ
      
|
4 мая 2010 г. 18:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Peloquinsqueen Баркер то выступил, а на подхвате стояло уже больше сотни человек, пара из которых продолжили удачнейшую идею времен хоррора.
З.Ы. Читайте же оригиналы, пора уже господа.

|
––– All prayers to Thylacine
|
|
|
Peloquinsqueen 
 активист
      
|
4 мая 2010 г. 19:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Чего ты людей запугиваешь?
дык вот такая страшная я Да , нет просто перед отзывом стоит ознакомиться с самим произведением, а не с его переводом :) думаю, как переводчик переводчика ...разумеешь а так, я в ваше царство "не-зАхОжАя" , так заглянула) узнать, что в народе о Маэстро пишут
|
––– А что ты сделал для популяризации Баркера в СНГ!!? Раздавал ли флаеры бабушкам у подъездов, запихивал листовки в почт. ящики? |
|
|
Peloquinsqueen 
 активист
      
|
4 мая 2010 г. 19:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sartori, таки аргумеееент сильно (с-м)
|
––– А что ты сделал для популяризации Баркера в СНГ!!? Раздавал ли флаеры бабушкам у подъездов, запихивал листовки в почт. ящики? |
|
|
Peloquinsqueen 
 активист
      
|
|
Peloquinsqueen 
 активист
      
|
4 мая 2010 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas любит заниматься писательством ночью.
да я о том же, на сколько я знаю он ночь любит, и даже свои фанов в твиттере иногда называет "мои ночные пташки" ) (возможны вариации ) так что о "ложиться рано" это аргумент из той же серии 
з.ы. Киплас прости успела сцитировать :) и не смогла не вмешаться, а то, вдруг, так тут его к статусу "Матери Терезы" причислят)))))))))))))) все обещаю "I'll behave"
|
––– А что ты сделал для популяризации Баркера в СНГ!!? Раздавал ли флаеры бабушкам у подъездов, запихивал листовки в почт. ящики? |
|
|
Kiplas 
 философ
      
|
4 мая 2010 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Peloquinsqueen Да , нет просто перед отзывом стоит ознакомиться с самим произведением, а не с его переводом :)
Я согласен, но не у всех же надлежащее знание английского! + заказывать книжки из-за бугра — не каждый "почешется" + финансовая сторона — важный фактор. Для большинства перевод — единственный способ прочесть произведения того или иного зарубежного автора.цитата Peloquinsqueen "Yes I am. Still up writing at four in the morning! It's me" и его коронное -"ХХХ" Да и по самому твиттеру заметно, что он любит полуночничать...
|
|
|