автор |
сообщение |
Whutharth 
 авторитет
      
|
19 декабря 2024 г. 06:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Так-так-так, книжку "Перекресток воронов", смотрю, перевели уже, и вроде бы даже люди довольны переводом. Буду сегодня на работе читать. А то "ведьмаком" окружил себя под конец года — и сериал смотрю, и в игры играю. Третий раз цикл конечно читать не стану (наверное), а вот про молодого ведьмака интересно почитать.
|
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
19 декабря 2024 г. 07:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, хороший перевод. Люди писавшие про нейросеть бредят. (Или же если нейросеть уже умеет настолько хорошо переводить, то профессия переводчика находится под угрозой вымирания.)
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
19 декабря 2024 г. 08:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LuсiferДа, хороший перевод. Их уже минимум два. Урса 10 глав выложила.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Абарат 
 миродержец
      
|
19 декабря 2024 г. 08:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю "Перекресток воронов" в переводе Свистунова&Воронцова — пока очень доволен. Плюс очень приятное графическое оформление.
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
|
Абарат 
 миродержец
      
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
|
Whutharth 
 авторитет
      
|
|
Абарат 
 миродержец
      
|
19 декабря 2024 г. 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Luсifer, согласен, интересно, в курсе ли Свистунов... Воронцов — оформитель? Предлагаемый текст богато оформлен, вплоть до инфографики! Может, в этом заслуга и Воронцова...
Whutharth, не очень большая, зато насыщенная, без воды всякой... Хотя я ещё только на 5-ой главе.
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
19 декабря 2024 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Абаратсогласен, интересно, в курсе ли Свистунов... Он не в курсе. Задал ему вопрос в ТГ. Цитирую ответ:
цитата нет, вообще не в курсе, понятия не имею, что это за Евгений Воронцов такой. Перевод делал я один
upd. я сейчас бегло погуглил — есть на АвторТудей некий Евгений Воронцов, который написал какие-то фанфики по вселенной Ведьмака. Видимо, он. Но я об этом человеке впервые узнал сегодня, в переводе он никак не участвовал, не содействовал и не корректировал/редактировал текст.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Абарат 
 миродержец
      
|
19 декабря 2024 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Luсifer, дела!
А вот про ту конкретно эл.книгу, скан которой я выложил, Свистунов в курсе?
Видимо, тоже нет...
|
––– Не дай книге ни единого шанса! Успей прочесть книгу до того, как она тебя... |
|
|
geralt 
 новичок
      
|
19 декабря 2024 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SGRAYВедь работа проделана достаточно быстро
Собственно, я эту книгу (и не только ее) перевел, так что отвечу. В среднем для переводчика 25к знаков в день — это некий минимум, ниже которого опускаться нет смысла. Потому что у издательства (если переводишь официально и за деньги) есть дедлайн. Особенно, если это какой-то бестселлер, который нужно выпустить вотпрямщас. Люди и по авторскому листу в день переводят, если это фуллтайм переводчики.
По поводу того, что у меня диалоги неправильно оформлены — да, вполне может быть, потому что я переводчик не худ. литературы, а исторической научки и наупопа. И научный редактор в этих же дисциплинах. Навыками литературного редактора я не обладаю, у меня другая компетенция. Но, опять же, я свои переводы художки и не продаю — они в открытом доступе лежат.
|
––– Александр Свистунов |
|
|
geralt 
 новичок
      
|
19 декабря 2024 г. 14:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По поводу Евгения Воронцова — я не знаю этого человека, он со мной не связывался и никак не помогал. Возможно, он взял мой перевод, что-то там отредактировал, на основании этого назвался соавтором перевода и выложил свою версию в сеть.
В принципе, воевать с ним (как и с кем-то еще) у меня нет ни времени, ни желания. Раз хочет — ну пусть будет, мне не жалко.
Жаль только, что здесь темы сходу нельзя создавать — хотел сделать темку с анонсами моих следующих переводов. Если админы могут как-то с этим помочь — буду признателен. Долго сидеть на форму и набивать "экспу" у меня нет возможности тоже.
|
––– Александр Свистунов |
|
|
Ny 
 миротворец
      
|
19 декабря 2024 г. 14:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата geraltПо поводу того, что у меня диалоги неправильно оформлены — да, вполне может быть, потому что я переводчик не худ. литературы, а исторической научки и наупопа. У Вас со многим проблемы. Больше всего с подбором слов и гладкостью стиля. Ну и вплоть до технических промахов типа:
цитата Едва ступил туда, как медальон сильно задрожал, завибрировал и застучал под рубахой. Обо что застучал медальон? Стучат обычно два твёрдых предмета — друг об друга. Там что угодно (начал биться, например), но не стучать.
Но при такой скорости работы, если это не обработка нейропевода, оно простительно. Для первого знакомства с оригиналом вполне достаточно. Тем более, сам роман тоже не фонтан. Всё-таки стоит поблагодарить Вас хотя бы за саму оперативность.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
19 декабря 2024 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
geralt Спасибо за ответ. Надеюсь, за Аберкромби вы возьметесь, как ранее писали.
цитата geraltПо поводу того, что у меня диалоги неправильно оформлены Еще не читал, не знаю, как там. Я конечно, не спец, но если смотреть оформление наше и английское, то диалоги как раз иначе оформлено. Смотрел несколько книг и забугорное смотрелось несколько непривычно.
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Whutharth 
 авторитет
      
|
19 декабря 2024 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Замечательно читается. Быстро и по делу, ничего лишнего. Как будто бы добавляешь в историю о ведьмаке недостающий кусочек пазла. И вот теперь картина цельная. На сегодня полкниги будет достаточно. Завтра закончу. Дедушка хорошо написал текст, переводчик хорошо перевёл, я доволен. 
|
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
19 декабря 2024 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NyТем более, сам роман тоже не фонтан. Тоже ждал большего.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Harlekin667 
 философ
      
|
19 декабря 2024 г. 18:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71Тоже ждал большего А я нет. Мне уже ещё тогда, после "Сезона Гроз" стало ясно, что дедушка больше не сможет. Но, попытка ещё раз обратить на себя внимание, считаю, что удалась.
|
––– Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion! |
|
|
paul_atrydes 
 авторитет
      
|
|