автор |
сообщение |
badger 
 миротворец
      
|
14 декабря 2012 г. 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy ну кстати, перевод "Танца" с "Ночного дозора"
Я в курсе Но вот по польским авторам я таких подвижек не вижу — любительские переводы заметно хуже официальных. А зачем второй Фляк, если один уже есть?
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
14 декабря 2012 г. 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
badger Скажу больше: и по англоязычным это случай, имхо, уникальный.
Но все это гадания на кофейной гуще: когда, будет ли, кто переведет?.. Пусть Анджей сперва закончит роман, Ковальский его издаст, а дальше посмотрим.
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
Greisvandir 
 миродержец
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Greisvandir 
 миродержец
      
|
|
Cronacker 
 авторитет
      
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
6 января 2013 г. 02:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На английском точно не было. Была на чешском (видел в Праге) , на украинском. На немецком вот коллега ссылку бросил. Наверняка еще на паре-тройке языков.
|
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
ergostasio 
 философ
      
|
|
Medik 
 философ
      
|
12 января 2013 г. 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy, подскажите пожалуйста, гуситская трилогия, на украинском, стоит внимания или "тот же фляк"?
|
––– Издательство Урания https://fantlab.ru/publisher6001 |
|
|
ЯэтоЯ 
 магистр
      
|
12 января 2013 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю ввести новое выражение: И Фляк в руки. И помечать им переводы, сделанные на соответствующем уровне. Или с этим — надо было в тему про Переводы и переводчиков...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
12 января 2013 г. 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Medik Решительно стоит! Там есть корректорская лажа, но не в критических количествах. А вот перевод в разы лучше и адекватнее. Я от русской версии вообще избавился, оставил только украинскую (да вот оригинал еще не весь докупил ).
|
|
|
Medik 
 философ
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Cronacker 
 авторитет
      
|
12 января 2013 г. 17:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще странно, что нет перевода на английский, у них там тоже кризис переводной фантастики?
Sopor Спасибо, купил на немецком, правда электронную версию.
Karavaev Мало того что Paperback, так еще и б.у. Хотя второе предложение уже всего 12$.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
12 января 2013 г. 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Cronacker Вообще странно, что нет перевода на английский, у них там тоже кризис переводной фантастики?:-)))
Он у них испокон, ибо своего дофига, на любой вкус. Россия, кстати, движется примерно по такому же пути. Сейчас постсоветский информационный вакуум исчерпан, и фантастика мелкого и среднего пошиба нечувствительно заместилась собственным продуктом.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
12 января 2013 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Cronacker Вообще странно, что нет перевода на английский
В случае с Сапковским там история путанная. Они выпустили первый сборник повестей, пропустили второй (!), затем издали "Кровь эльфов". Последовала долгая пауза, связанная с юридическими вопросами, её уладили -- и вот продолжили выпуск ведьмачьего цикла. (Тем временем фаны перевели часть томов своими силами -- и читать это невозможно, потому что переводили как бы не механически).
Будет ли издана на английском "гуситская трилогия" -- неясно. Она всё-таки не совсем традиционное фэнтези, да и многовато европейских реалий, латыни и проч.
|
|
|