автор |
сообщение |
Зинаида 
 философ
      
|
28 февраля 2024 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
serjannt Вот как раз вспомнила про этот роман, но судя по страничке переводчика он плотно засел за Бакстера.
|
––– Одиночество, это когда в квартире есть телефон, а звонит будильник (с) Ф.Г.Раневская
|
|
|
Зинаида 
 философ
      
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
|
Консул 
 миродержец
      
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
21 июля 15:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КонсулСейчас автор занимается переработкой историй про Мерлина в единый роман. Естественно, есть и новый материал. Чувствую, придётся поломать голову, как потом оформить результат в библиографии. То ли цикл в роман переделывать, чтобы повести в его состав входили, то ли просто новую книгу к циклу добавить и расписать подробности в примечании.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
Консул 
 миродержец
      
|
|
sal_paradise 
 философ
      
|
24 июля 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не подскажете, имеются ли принципиальные различия между двумя версиями перевода ("Космический Апокалипсис" и "Пространство Откровения")?.. Понятно, что были некие редакторские правки, но насколько они критичны, как в положительном, так и в отрицательном смыслах?
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
24 июля 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sal_paradiseНе подскажете, имеются ли принципиальные различия между двумя версиями перевода ("Космический Апокалипсис" и "Пространство Откровения")?.. Понятно, что были некие редакторские правки, но насколько они критичны, как в положительном, так и в отрицательном смыслах? Из рецензии Василия Владимирского:
цитата Редактор Геннадий Корчагин прошелся по переводу частым гребнем, исправил почти все стилистические косяки и убрал большинство логических нестыковок. То есть проделал работу, которой пренебрегли московские издатели двенадцать лет назад. Не скажу, что получилась совсем другая книга, но читается «Пространство Откровения» гораздо легче, чем «Космический Апокалипсис» — и куда меньше напоминает детище ФЛП, легендарной «Системы любительских переводов фантастики». https://ru-scifi.livejournal.com/1371318....
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
sal_paradise 
 философ
      
|
24 июля 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Славич Спасибо за наводку!.. К сожалению, полный текст рецензии уже недоступен, но и приведённый отрывок даёт вполне определённый ответ. Мнение Владимирского ценно и уважаемо, хотя и не вполне беспристрастно, на мой взгляд. Очевидно, сам перевод радикально не правили — это уже хорошо. Всё остальное — стилистические "изыски", заметные в основном профессионалам.
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
|